The competent authority may be, depending on the nature of the issue, a local, regional, state or national authority. |
В зависимости от характера вопроса компетентным органом может являться местный, региональный, государственный или национальный орган власти. |
In particular, some definitions from the WTO/TBT Agreement have been included and the term "state" is no longer used. |
В частности, в него были включены некоторые определения из Соглашения по ТБТ ВТО, и в нем уже больше не используется слово "государственный". |
What state body is authorized to issue permission for pipelines construction start and put into operation? |
Какой государственный орган уполномочен выдавать разрешение на начало строительства трубопроводов и их ввод в эксплуатацию? |
14 What state body is implementing supervision of oil and gas pipelines operation? |
Какой государственный орган осуществляет надзор за эксплуатируемыми трубопроводами нефти и газа? |
(a) The state budget, as a percentage of the gross domestic product. |
а) государственный бюджет в виде доли внутреннего валового продукта. |
The state budget and development programme of the Government shall be submitted, through the Upper House to the Lower House. |
Государственный бюджет и программа развития представляются Правительством вначале в верхнюю, а затем в нижнюю палату. |
In the above period, there were 21 state or municipal and 4 private vocational institutions where the language of instruction was Estonian. |
В течение отчетного периода в стране функционировали 21 государственный или муниципальный и 4 частных профессионально-технических учебных заведения, в которых языком преподавания являлся эстонский язык. |
Placing a child deprived of parental care under state custody is an intermediate and temporary measure while a permanent solution is being sought (return to the biological family or subsequent adoption). |
Передача ребенка, лишенного родительской опеки, в государственный уход является промежуточной и временной мерой, пока изыскивается постоянное решение (возвращение в биологическую семью или последующее усыновление/удочерение). |
A nationwide system to assess the quality of education has been set in place to ensure state control of the quality of education. |
Государственный контроль за качеством образования обеспечивается путем создания и обеспечения функционирования национальной системы оценки качества образования. |
As the Law on Public Radio and Television was adopted in 2005, the state owned National Radio and Television Authority gained public status. |
После принятия в 2005 году Закона о государственном радио- и телевидении принадлежащая государству Национальная служба радио- и телевещания получила государственный статус. |
The obtained information would be included into the state report of the Republic of Serbia on the basis of the mechanisms of the UPR. |
Полученная информация будет включена в государственный доклад Республики Сербия в рамках механизма УПО. |
The Ombudsman shall not assume any other state position or a leading position in any commercial company or in any juridical entity. |
Уполномоченный не должен занимать никакой другой государственный пост или руководящую должность в какой-либо коммерческой компании или в какой-либо правосубъектной организации. |
The top position belongs to the so-called state instructor, who was responsible for the methodological correctness of fieldwork and for educating all lower level staff in one centre. |
Возглавляет работу в центре так называемый государственный инструктор, отвечающий за методологическую правильность работы на местах и за профессиональную подготовку работников центра на низовом уровне. |
An exception was the Roma community, who acknowledged a limited understanding of the state language for some members and reported exclusion from the election process more generally due to a lack of identity documents. |
Исключением была община цыган, представители которой признали, что некоторые члены общины плохо понимают государственный язык, и сообщили что неучастие в избирательном процессе чаще всего связано с отсутствием документов, удостоверяющих личность. |
Those countries that opposed it were precisely the ones that have not recognized the state sovereignty of the DPRK where the people are fully guaranteed human rights. |
Примечательно, что против диалога выступили именно те страны, которые не признали государственный суверенитет КНДР, где людям в полной мере гарантированы права человека. |
The Child Unit is also headed by a female state counsel who is also the gender focal person at the Ministry of Justice. |
Отдел по делам детей в министерстве юстиции также возглавляет государственный обвинитель - женщина, которая, кроме этого, является ответственным сотрудником министерства юстиции по гендерным вопросам. |
Waste disposal locations are included in the state registry of waste disposal sites as defined by the cabinet of Ministers. |
Места удаления отходов включаются в государственный реестр объектов размещения отходов в порядке, определенном Кабинетом министров. |
The internal and external state debt of the Republic of Moldova, 2006-2010, million MDL |
Внутренний и внешний государственный долг Республики Молдова, 2006-2010 годы (в млн. молд. леев) |
In the light of the historical facts, both States mutually respect their state continuity (the Republic of Macedonia respects the state continuity of the Federal Republic of Yugoslavia and the Federal Republic of Yugoslavia respects the state continuity of the Republic of Macedonia). |
С учетом исторических фактов оба государства взаимно уважают их государственный континуитет (Республика Македония уважает государственный континуитет Союзной Республики Югославии и Союзная Республика Югославия уважает государственный континуитет Республики Македонии). |
The musical composition was written by Gennady Gladkov, execute the State Symphony Cinema Orchestra of cinematography under control of Vladimir Vasilyev, the Moscow state chorus and Children's chorus "Sputnik". |
Музыкальную композицию написал Геннадий Гладков, исполняют Государственный симфонический оркестр кинематографии под управлением Владимира Васильева, Московский государственный хор и Детский хор «Спутник». |
Status Denotes President of the Senate acting as State President Under the 1983 Constitution the State President was head of both state and government. |
Статус Председатель Сената, исполняющий обязанности государственного президента В соответствии с Конституцией 1983 года государственный президент стал главой как государства, так и правительства. |
The State Co-ordinator for Anti-Trafficking in Human Beings and Illegal Immigrations states that the concern at some inconsistencies between the state and entity laws, which creates an additional barrier to enforcement and effective prosecution, is not fully justified. |
Государственный координатор по борьбе с торговлей людьми и незаконной иммиграцией заявляет, что озабоченность в отношении ряда несоответствий между законами государства и образований, которая создает дополнительные препятствия на пути обеспечения эффективного уголовного преследования, обоснована не в полной мере. |
State title certificate for the land plot issued on the basis of a decision of the state or local authority, sale and purchase, exchange, gift agreement, etc. |
Государственный акт о праве собственности на земельный участок, выданный на основании решения органа государственной власти или местного самоуправления, договора купли-продажи, дарения, мены и др. |
State Cultural Centre of Turkmenistan performs educational, museum education and leisure and entertainment functions, conducts activities officially, state and international levels, a variety of political and cultural promotions, international conferences and exhibitions. |
Государственный культурный центр Туркменистана выполняет образовательные, музейно-просветительские и досугово-развлекательные функции, проводит мероприятия официально-государственного, всетуркменского и международного уровней, разнообразные политические и культурологические акции, общетуркменские и международные конференции и выставки. |
In 1966 he was invited to teach at Baku State University, since 1971 he headed the chair for solid state Physics at the University. |
В 1966 г. Б.М. Аскеров был приглашен преподавать в Бакинский государственный университет, с 1971 г. заведующий кафедры физики твердого тела университета. |