Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "State - Государственный"

Примеры: State - Государственный
On 14 May, an organization requested guidance from the Committee on whether the technical assistance requested from it by the State Institute for Control of Drugs in the Democratic People's Republic of Korea fell within the scope of the sanctions regime. 14 мая одна из организаций просила Комитет представить руководящие указания относительно того, попадает ли оказание технической помощи, с просьбой о которой к ней обратился Государственный институт Корейской Народно-Демократической Республики по контролю за лекарственными средствами, под действие режима санкций.
Most Libyan stockpiles remain under the control of non-State actors, while the State security sector, in particular with regard to border control management, continues to be rebuilt. Большинство ливийских оружейных складов до сих пор находятся под контролем негосударственных субъектов, а государственный сектор безопасности, в частности та его часть, которая отвечает за пограничный контроль, все еще восстанавливается.
The Greek Council of State recently blocked the planned privatization of the Athens Water Supply and Sewerage Company, arguing that it could put public health at risk due to the anticipated deterioration of water and sanitation quality. Государственный совет Греции недавно заблокировал планировавшуюся приватизацию афинской компании водоснабжения и канализации, заявив о том, что ее приватизация может создать опасность для здоровья населения вследствие прогнозируемого ухудшения качества воды и санитарных услуг.
The State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Republic of Azerbaijan organizes training for government officials as well as for women of the country. Государственный комитет по проблемам семьи, женщин и детей Азербайджана организует обучение для представителей органов власти, а также для азербайджанских женщин.
The State Council for Prevention of Juvenile Delinquency had started operating in 2009 and had adopted a national strategy for the prevention of juvenile delinquency. В 2009 году приступил к работе Государственный совет по предупреждению преступности среди несовершеннолетних, который утвердил Национальную стратегию действий по предупреждению преступности среди несовершеннолетних.
2011: State Secretariat for Social Services and Equality, part of Ministry of Health, Social Services and Equality 2011 год: в структуре Министерства здравоохранения, социальных служб и равноправия создан Государственный секретариат по социальным услугам и равенству
Colonel Sergii Lutsenko, Head, Laboratory of Examination of Explosives and Explosive Devices, State Research Forensics Centre, Ministry of Internal Affairs, Ukraine; полковник Сергей Луценко, начальник лаборатории по исследованию взрывчатых веществ и взрывных устройств, Государственный научно-исследовательский экспертно-криминалистический центр, Министерство внутренних дел, Украина;
By 2012, it had secured nearly 300 convictions for victims who did not have the means to hire their own defence lawyer, but were assigned a State lawyer to defend their interests in court. К 2012 году оно добилось вынесения около 300 судебных решений в пользу жертв, которые не располагали достаточными средствами для того, чтобы нанять частного адвоката, и интересы которых в суде представлял государственный адвокат.
When Secretary of State Clinton addressed the Conference last February, she stressed that "Global nuclear security is too important to allow this matter" - that is, the FMCT - "to drift forever". Когда в прошлом феврале на Конференции выступала государственный секретарь Клинтон, она подчеркнула, что "глобальная ядерная безопасность - слишком важное дело, чтобы позволить этому вопросу..." т.е. ДЗПРМ"... вечно дрейфовать".
Based on these, the Minister of State for Gender Equality has requested every year since 2011 that each political party consider introducing positive actions to increase the percentage of female candidates to the House of Representatives and House of Councillors. Исходя из них, государственный министр по вопросам гендерного равенства ежегодно с 2011 года предлагает, чтобы каждая политическая партия рассмотрела возможность осуществления позитивных действий в целях повышения доли женщин-кандидатов на выборах в палату представителей и палату советников.
In light of these principles, the Council of State described the ideas expressed as acerbic and contentious and recognized that they were likely to arouse animosity between certain parts of society and ultimately to contribute to polarization and a climate of intolerance. В свете этих принципов Государственный совет квалифицировал эти выступления в качестве язвительных и спорных и признал, что они способны вызвать озлобленность в отношениях между некоторыми группами общества и в конечном счете способствовать его поляризации и созданию обстановки нетерпимости.
The now-defunct Secretariat of State for Immigration and Emigration, through the Spanish Racism and Xenophobia Monitoring Centre, coordinated the drafting of the Strategic Plan, which was prepared in consultation with civil society and external experts. Существовавший ранее Государственный секретариат по вопросам миграции и эмиграции через Наблюдательный совет по делам о расизме и ксенофобии координировал подготовку Стратегии, которая была разработана на основе консультаций с гражданским обществом и внешними экспертами.
Centres for Kazakh language study are available at 33 higher education institutions in all regions and they provide services for all those wishing to study or improve their knowledge of the State language. Во всех регионах страны на базе ЗЗ высших учебных заведений действуют центры изучения казахского языка, которые оказывают образовательные услуги всем желающим изучить государственный язык либо повысить уровень владения казахским языком.
Unless the State Department is willing take over a military operation I suggest you do exactly what I say when I say it. Итак если Государственный департамент не собирается принять на себя управления военной операцией, советую вам делать так, как я говорю и тогда, когда я говорю.
Thus, the State Secretariat for the Promotion of Equality has a target of 'socialising' the Domestic Violence Law in communities before approval by the National Parliament in Timor in July 2009. Таким образом, Государственный секретариат по поощрению равенства преследует цель «социализации» закона о борьбе с бытовым насилием в общинах до утверждения его Национальным парламентом Тимора в июле 2009 года.
The State Secretariat for Professional Training and Employment has an understanding of gender equality as it relates to all projects, and encourages participation of women in projects. Государственный секретариат по вопросам профессиональной подготовки и занятости достаточно хорошо осведомлен о проблематике гендерного равенства и учитывает ее во всех проектах, а также поощряет участие женщин в осуществлении проектов.
The State Health Insurance Fund with a comprehensive package of health benefits for 35 per cent of the population (civil servants and their dependants); Государственный фонд медицинского страхования, предусматривающий всеобъемлющий пакет пособий по болезни для 35% населения (гражданских служащих и их иждивенцев);
It estimates tax payments and other contributions to the State (municipal) budget, recovers unpaid taxes, imposes fines on taxpayers pursuant to tax laws, etc. Она рассчитывает налоговые платежи и другие причитающиеся в государственный (муниципальный) бюджет суммы, взимает неуплаченные налоги, налагает на налогоплательщиков штрафные санкции в соответствии с налоговым законодательством и т.д.
This constitutes virtual violation of international law, completely destroying the Charter of the United Nations, which stipulates respect for State sovereignty and the international legal system that was established with great care for world peace and security. Это представляет собой фактическое нарушение международного права, полностью отрицающее Устав Организации Объединенных Наций, который предписывает уважать государственный суверенитет и международно-правовую систему, созданную с большой заботой о международном мире и безопасности.
In 2005, the State Bank of Viet Nam intends to organize 2 workshops on this Decree, with the participation of many relevant ministries and agencies as well as international organizations. В 2005 году Государственный банк Вьетнама планирует организовать два практикума по вопросам, касающимся этого декрета, в которых примут участие многие соответствующие министерства и ведомства, а также международные организации.
As Minister of State for Industry and Trade, June 1996-August 2002: Государственный министр промышленности и торговли, июнь 1996 года - август 2002 года:
The State Secretariat for the Economy and the Federal Office of Social Insurance have commissioned a study to determine how much additional purchasing power a household acquires when it obtains an additional income by its work. Государственный секретариат по экономике и Федеральное управление социального страхования заказали исследование, с тем чтобы определить дополнительную долю покупательной способности, которую приобретает семья в случае, если она получает дополнительный доход в результате своего труда.
The Inter-American Court of Human Rights first reaffirmed that, whenever a State organ, official or public entity violates one of the rights guaranteed in ACHR, this constitutes a failure of the duty to respect these rights and freedoms. Межамериканский суд по правам человека впервые подтвердил, что, когда государственный орган, официальное или государственное ведомство нарушают одно из прав, провозглашенных в АКПЧ, это является нарушением обязательства соблюдать эти права и свободы.
Asylum-seekers whose application for a residence permit has been rejected can apply to the Aliens Division of the district court for review and subsequently lodge an appeal with the Council of State. Просители убежища, ходатайство которых о выдаче вида на жительство было отклонено, могут обратиться в Отдел по делам иностранцев окружного суда на предмет пересмотра решения, а затем подать апелляцию в Государственный Совет.
The State Department, in addition to these unjust sentences, has for 10 years denied visas to the wives of two of the men, Gerardo Hernández and René González, depriving them of the right to a visit, which even the worst criminals have. В дополнение к этим несправедливым приговорам Государственный департамент в течение 10 лет не выдает виз женам двух заключенных, Херардо Эрнандеса и Рене Гонсалеса, отказывая им в праве на посещение, которое предоставляется даже преступникам, совершившим самые серьезные преступления.