In addition, guidelines on risk assessment methods and a State Standard establishing general provisions and requirements for ensuring the safety of installations have been issued. |
Кроме того, были также разработаны руководящие принципы по методам оценки риска и государственный стандарт, определяющий общие положения и требования в отношении обеспечения безопасности установок. |
Anticipated expenditures are estimated based on the Concept of Agricultural and Food Policy and sources of their coverage by the State budget and other public resources. |
Ожидаемые расходы рассчитываются на основе концепции сельскохозяйственной и продовольственной политики, а к источникам средств для их покрытия относится государственный бюджет и другие государственные ресурсы. |
State University in Moldova, Law degree in international law, 1998 |
Государственный университет Молдовы, диплом юриста в области международного права, 1998 год. |
The Government noted that the State Security Court public prosecutor may detain a person on criminal charges for up to three months. |
Правительство отметило, что государственный прокурор суда государственной безопасности полномочен задерживать лицо по обвинениям в совершении уголовных правонарушений на срок до трех месяцев. |
More recently, a number of FSA groups carried out offensive operations targeting checkpoints, installations of State forces, police stations and Government vehicles. |
В последнее время ряд таких групп перешел к наступательным операциям, нападая на контрольно-пропускные пункты, объекты правительственных вооруженных сил, полицейские участки и государственный автотранспорт. |
For example, IIA prohibitions on performance requirements may limit the host country's ability to include certain requirements in a State contract. |
Например, предусмотренный в МИС запрет на установление требований к показателям деятельности может ограничивать возможности принимающей страны включать соответствующие требования в государственный контракт. |
The author appealed the decision and on 18 January 2006, the Council of State, the highest court in immigration affairs, rejected her appeal. |
Автор обжаловала это решение, но 18 января 2006 года Государственный совет - высшая судебная инстанция по вопросам иммиграции - отклонил ее апелляцию. |
1972-1987 Crown (now State) Counsel, later Assistant Solicitor General, Government of Mauritius |
Королевский (в настоящее время государственный) адвокат, позднее помощник Генерального солиситора, правительство Маврикия |
1971 Russian language studies, Leningrad State University, Russia |
Курсы изучения русского языка, Ленинградский государственный университет, Россия |
Adviser to the King and Adviser of the State on International Law with the rank of Cabinet Minister (1995). |
Советник Короля и государственный советник по вопросам международного права в ранге члена кабинета министров (1995 год). |
He stated that the Department of State was working through its Office of Foreign Missions to ensure that diplomatic personnel were able to obtain their tax exemptions. |
Он заявил, что Государственный департамент работает со своим Управлением по делам иностранных представительств над тем, чтобы обеспечить дипломатическому персоналу возможность получить возмещение уплаченных налогов. |
Table 82. State budget allocations to scientific research |
Государственный бюджет, выделяемый на научные исследования 144 |
Also, professional employees in the police, judges, judges in Constitutional Court and the State Prosecutor cannot be members of political parties. |
Кроме того, профессиональные работники органов полиции, судебных органов, судьи Конституционного суда и Государственный прокурор не могут быть членами политических партий. |
Any individual of public institution may apply to a relevant State body with inquiry and is provided an answer in accordance with the Law. |
Любой представитель общественной организации может обратиться в соответствующий государственный орган с запросом, на который ему предоставляется ответ в соответствии с действующим законодательством. |
The State Television and Radio Broadcasting Committee of Ukraine is actively assisting the electronic and printed media systematically to cover the entire complex of issues associated with technogenic environmental safety and environmental protection. |
Государственный комитет телевидения и радиовещания Украины активно оказывает содействие электронным и печатным средствам массовой информации систематически освещать весь комплекс вопросов, связанных с техногенно-экологической безопасностью и охраной окружающей среды. |
(b) Minsk State Linguistic University in Belarus translated 210 pages into Russian; |
Ь) Минский государственный лингвистический университет в Беларуси перевел 210 страниц на русский язык; |
The Ukrainian State Transport Service Center "LISKI" |
Украинский государственный центр транспортного сервиса "ЛИСКИ" |
As a fundamental principle of contemporary international law, State sovereignty may not be viewed as being entirely unrestricted or having precedence over all other principles and norms. |
Государственный суверенитет, являясь одним из основополагающих принципов современного международного права, не может рассматриваться как ничем не ограниченный, стоящий над всеми остальными принципами и нормами. |
The Forum was chaired by Mr. Elliot Morley (United Kingdom), Minister of State for Climate Change and Environment. |
Работой Форума руководил государственный министр по изменению климата и окружающей среде г-н Эллиот Морлей (Соединенное Королевство). |
Your Excellency Mr. Witoelar, Indonesian State Minister for the Environment and President, UNEP Governing Council |
Ваше Превосходительство, г-н Витоелар, государственный министр окружающей среды Индонезии и Председатель Совета управляющих ЮНЕП, |
When there are sufficient grounds for suspicion, the specially empowered State agency may decide to suspend the transactions with funds or other property for a specified period. |
При наличии достаточных оснований для подозрения, специально уполномоченный государственный орган имеет право принять решение о приостановлении операций с денежными средствами и иным имуществом на определенный срок. |
On 15 April, US Secretary of State Condoleezza Rice expressed clear support for Azerbaijan's full sovereignty and called for more political will to achieve resolution. |
15 апреля государственный секретарь Соединенных Штатов Кондолиза Райс прямо высказалась в поддержку полного суверенитета Азербайджана и призвала проявить более твердое политическое стремление к урегулированию этого конфликта. |
A Minister of State for Consultative Council Affairs was appointed to achieve greater coordination between the Council of Ministers and the Consultative Council. |
Был назначен государственный министр по делам Консультативного совета, который будет содействовать улучшению координации между Советом министров и Консультативным советом. |
Minister of State, Secretary-General at the Presidency |
Государственный министр, генеральный секретарь канцелярии президента Республики |
On 31 December 2007, 31 individuals accused of planning a coup against the State in July were set free following a public pardon by the President. |
31 декабря 2007 года 31 человек, обвиненный в попытке организовать государственный переворот в июле, были освобождены после их публичного помилования президентом. |