| The Congress of State is vested with the executive power according to the principles of collegiality and responsibility, according to the Declaration. | Декларация наделяет Государственный конгресс исполнительными полномочиями, которые он должен осуществлять коллегиально и ответственно. |
| Pakistan added that all banks and financial institutions were required to report suspicious transactions to the State Bank and the National Accountability Bureau. | Пакистан добавил, что от всех банков и финансовых учреждений требуется сообщать о подозрительных операциях в Государственный банк и Национальное контрольное бюро. |
| As an organ of the State, the Department sets out to establish the truth, based on the exigencies of the public interest. | Как государственный орган, Департамент принимает меры для установления истины, действуя в государственных интересах. |
| The State Committee for Family, Women and Children Affairs plans to conduct trainings for gender focal points in all governmental agencies. | Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей планирует провести учебную подготовку координаторов по гендерным вопросам во всех государственных учреждениях. |
| The delegation reiterated that, in Colombia, the entire State is working together to respect the independence of the judiciary. | Делегация подчеркнула, что в Колумбии весь государственный аппарат прилагает коллективные усилия к тому, чтобы обеспечить независимость судебной власти. |
| At the same meeting, United States Secretary of State Herter defined these initial steps as "measures of economic warfare". | На этом же самом заседании государственный секретарь Соединенных Штатов Хертер квалифицировал эти первые шаги в качестве "мер экономической войны". |
| EGR Central State Register of Legal Entities and Individual Entrepreneurs | Единый государственный регистр юридических лиц и индивидуальных предпринимателей |
| EGRPO Central State Register of Enterprises and Organizations in Georgia | Единый государственный регистр предприятий и организаций Грузии |
| 1986: Graduate of the Social and Economic Stream of the Department for the Professional Skill Improvement, Moscow State Institute for International Relations | 1986 год: окончил социально-экономическое отделение курсов повышения квалификации, Московский государственный институт международных отношений |
| The State Land Management Committee was devoting particular attention to the plight of widows, who received monthly allowances if their children were still of school age. | Государственный комитет по землеустройству уделяет особое внимание бедственному положению вдов, которые получают ежемесячные пособия, если их дети все еще являются школьного возраста. |
| In July, the Tribunal's Registrar visited the State Court of Bosnia and Herzegovina in the context of the close partnership between the two courts. | В июле Секретарь Суда посетил Государственный суд Боснии и Герцеговины, что стало очередным свидетельством тесного партнерского сотрудничества между этими двумя судебными органами. |
| In order to institutionalize that status at the national level, the State Great Hural of Mongolia adopted in February 2000 the law on NWFS. | Для оформления этого статуса на национальном уровне Великий государственный хурал Монголии в феврале 2000 года принял Закон о СГСЯО. |
| The U.S. State Department had made arrangements for Halabi to receive medical treatment there after suffering his first of two myocardial infarctions. | Где Государственный Департамент США организовал для Халаби лечение после его первого инфаркта миокарда из двух. |
| With a view to providing more effective medical and social care, a State register of Chernobyl disaster victims has been created. | С целью наиболее эффективного решения задач медико-социального обеспечения создан Государственный реестр лиц, пострадавших вследствие Чернобыльской катастрофы. |
| As Secretary of State for the Promotion of Equality, it was her responsibility to ensure that all legislation, programmes and policies were gender-sensitive. | Государственный секретарь по вопросам обеспечения равенства несет ответственность за учет гендерных аспектов во всех законах, программах и стратегиях. |
| United States Department of State, Principal Deputy Assistant Secretary for African Affairs | Государственный департамент Соединенных Штатов, первый заместитель помощника секретаря по африканским делам |
| State Minister, Ministry of Women, Children and Youth Affairs, Ethiopia | Государственный министр, министерство по делам женщин, детей и молодежи, Эфиопия |
| Electronic governance is the State version of electronic commerce that allows States to meet a large quantity of citizens' demands quickly and efficiently through various technologies (web-based and mobile). | Электронное правительство - это государственный вариант электронной торговли, позволяющий государствам быстро и эффективно рассматривать большое количество заявлений от граждан государств с помощью различных технологий (Интернета и мобильной связи). |
| International Relations, Department of State, Washington, D.C. | «Международные отношения», Государственный департамент, Вашингтон, округ Колумбия |
| Romanian State television TVR - 28 October 2011 | Румынский государственный телеканал ТВР - 28 октября 2011 года |
| Valery Hurevich, (Belarusian State Institute for Standardization and Certification (BelGISS), Belarus) | Валерий Гуревич (Белорусский государственный институт стандартизации и сертификации (БелГИСС), Беларусь) |
| On 1 October, the Secretariat of State for Professional Training and Employment, with support from WFP, launched a pilot project on conditional cash transfers in Bobonaro District. | 1 октября государственный секретариат по вопросам профессионально-технического обучения и занятости при поддержке ВПП приступил к реализации экспериментального проекта, касающегося обусловленных денежных переводов в округе Бобонаро. |
| Finally, four months into the new budget year, Parliament has yet to debate or endorse a State budget. | Кроме того, спустя четыре месяца после начала нового бюджетного года парламент все еще не обсудил и не утвердил государственный бюджет. |
| Since 2011, the State Secretary of Integration has been focusing on intercultural and interreligious dialogue within the framework of the National Action Plan for Integration. | С 2011 года государственный секретарь по делам интеграции уделяет особое внимание межкультурному и межрелигиозному диалогу в рамках Национального плана действий по интеграции. |
| State Committee of War against Human Beings Trafficking chaired by the Minister of Interior is responsible for the prevention and war against trafficking. | Государственный комитет по борьбе с торговлей людьми, который возглавляет Министр внутренних дел, несет ответственность за предупреждение и пресечение торговли людьми. |