Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "State - Государственный"

Примеры: State - Государственный
The economy's heavy dependence on hydrocarbons, the foreign debt and the drought that has affected agriculture are recurring constraints which have an impact on the State budget and social spending. Значительная зависимость экономики от добычи углеводородов, внешняя задолженность и засуха, от которой страдает сельское хозяйство, представляют собой постоянно проявляющиеся трудности, способные оказать негативное воздействие на государственный бюджет и расходы на социальные нужды.
In a re-privatized national economy, the Government could control only the State sector, or about 30 per cent of enterprises and budget-financed ministries and bodies; in that sector, there was no gender differentiation in job classification or salaries. В условиях реприватизированной национальной экономики правительство может контролировать только государственный сектор, т.е. около 30 процентов предприятий и финансируемых из бюджета министерств и ведомств; в этом секторе классификация должностей и размеры окладов не дифференцируются в зависимости от пола.
1988-1990 State Minister for Political Affairs in charge of women's affairs 1988-1990 годы Государственный министр по политическим вопросам (по делам женщин)
On 26 March 1993, the State Council approved the Elements of Economic Institutional Reform for 1993 proposed by the Commission of Economic Institutional Reform. 26 марта 1993 года Государственный совет утвердил Элементы институциональной реформы экономики на 1993 год, предложенные комиссией по институциональной реформе экономики.
In the same year appointed First Chairman of the Supreme Court by the Polish State Council (collective president) and held this office until the middle of 1990. В том же году польский Государственный совет (коллективное президентство) назначил его первым председателем Верховного суда, и на этой должности он находился до середины 1990 года.
A system of phased rent increases (3 per cent per annum) then operates to bring the rent, after 10 years, up to the gross level necessary to cover costs and then to generate a surplus enabling the State advance to be reimbursed. С помощью системы прогрессивного повышения арендной платы (на З% в год) она через 10 лет обеспечивает валовой объем поступлений, позволяющий покрыть расходы, а затем приносит прибыль, дающую возможность выплатить государственный кредит.
On 22 October 1991 the Council of State "declared diplomatic note No. GM-542 of 22 November 1952 to be nullified". 22 октября 1992 года Государственный совет «объявляет дипломатическую ноту GM-542 от 22 ноября 1952 года недействительной...».
Ms. Michele Markoff Senior Coordinator for International Critical Infrastructure Protection, Bureau of Political Military Affairs, Department of State United States of America Г-жа Мишель Маркофф Старший координатор по вопросам защиты международной ключевой инфраструктуры, Бюро по военно-политических вопросам, Государственный департамент Соединенные Штаты Америки
His Excellency Mr. Danny Wallace, TD, Minister of State at the Department of Environment and Local Government of Ireland Государственный министр в министерстве по вопросам охраны окружающей среды и местного самоуправления районов Ирландии Его Превосходительство г-н Дэнни Уоллес
On 18 February, the Chief State Prosecutor of Angola indicated that Mr. Savimbi would be charged with war crimes and that proceedings against him would start soon. 18 февраля главный государственный обвинитель Анголы указал, что г-ну Савимби будут предъявлены обвинения в военных преступлениях и что в ближайшее время против него будет возбуждено уголовное дело.
Everyone, particularly the Minister of State for Foreign Affairs, also emphasized that Cameroon was in the midst of changes which were supported not only by the President and Government but also by the Cameroonian people. Все должностные лица, и в частности государственный министр внешних сношений, подчеркивали также, что Камерун находится на этапе преобразований, которые осуществляются по инициативе не только Президента и правительства, но и камерунского народа.
The State Secretariat for Economic Affairs shall prosecute and try offences within the meaning of articles 9 and 10 of the Law on Embargoes; it may order seizures and confiscations. Государственный секретариат по экономическим вопросам осуществляет преследование и выносит приговоры в связи с нарушениями, подпадающими под действие статей 9 и 10 Закона об эмбарго; он может отдавать распоряжения об аресте или конфискации имущества.
Until recently, the State Savings Bank had to reach a loan agreement with all the owners in a house before lending to any one of them. До недавних пор государственный сберегательный банк должен был заключить соглашение о предоставлении ссуды со всеми владельцами в доме, прежде чем приступить к кредитованию кого-либо из них.
A petition made to the Supreme Court on behalf of both men on 8 May 1998 was reportedly withdrawn following assurances by the State Attorney that no physical force was being used on them, but they have allegedly continued to be subjected to similar treatment. Ходатайство в Верховный суд, поданное 8 мая 1998 года от имени этих двух человек, было, как сообщают, отозвано, после того как государственный прокурор заверил, что против них физическое воздействие не применяется; однако, как утверждается, их продолжали подвергать жестокому обращению.
H.E. Mr. Mahamat Saleh Ahmat, Minister of State and Minister of Justice of Chad. Его Превосходительство г-н Махамат Салех Ахмат, государственный министр, министр юстиции и хранитель печати Республики Чад.
In the absence of any official census, estimates range from 6.5 million (FAO) to 10.5 million (State Veterinary Board). В отсутствие каких-либо официальных данных поголовье скота оценивается в пределах от 6,5 миллиона (ФАО) до 10,5 миллиона (Государственный ветеринарный комитет).
It is expected that the introduction of concessions and royalties in the mining industry in Slovenia would bring to the State budget between US$ 3.3 and US$ 7.3 million. Ожидается, что введение системы концессий и платежей за пользование недрами в горнодобывающей промышленности Словении позволит получить в государственный бюджет от З, З до 7,3 млн. долл. США.
[As concerns] arbitrary detentions, the U.S. State Department reports that 'in areas where active guerrilla movements exist, such as East Timor..., there are instances of people being detained without warrants, charges or court proceedings... Что касается произвольных задержаний, то государственный департамент США сообщает, что в районах активного повстанческого движения, как, например, в Восточном Тиморе... наблюдаются случаи, когда людей содержат под стражей без соответствующей санкции, без предъявления обвинений и без судебного расследования...
To persist in independence and maintain the initiative, we always put our State sovereignty and national security first and never develop relations with other countries at the expense of our own sovereignty. Для обеспечения независимости и сохранения инициативы мы всегда ставим наш государственный суверенитет и нашу национальную безопасность во главу угла и никогда не развиваем отношения с другими странами за счет нашего собственного суверенитета.
While the number of such claims had doubled over the last 15 months on the territory of the Russian Federation, the present international guarantee system was apparently not able to provide for adequate compensation to cover the ensuing losses to the State budget. Количество таких претензий на территории Российской Федерации за последние 15 месяцев удвоилось, однако существующая международная гарантийная система явно не способна обеспечить адекватную компенсацию для покрытия связанных с этим убытков в результате непоступления причитающихся сумм в государственный бюджет.
According to a study carried out by the Government's Technical Unit for Enterprise Restructuring, the impact of the programme has been positive, with privatized companies shown to have raised production, increased salaries, stabilized employment and increased tax contributions to the State. По данным исследования, проведенного техническим отделом правительства по перестройке предприятий, программа оказывает позитивное воздействие: на приватизированных предприятиях отмечается рост производства, повышается заработная плата, стабилизируется положение с занятостью и увеличиваются налоговые поступления в государственный бюджет.
It was reported in mid-November that the State Department of the United States of America formally approved the request of Lebanon to receive technical and financial assistance to locate and remove landmines scattered throughout the country. В середине ноября поступило сообщение о том, что государственный департамент Соединенных Штатов Америки официально одобрил просьбу Ливана об оказании технической и финансовой помощи в обнаружении и обезвреживании наземных мин, установленных в различных частях страны.
Paragraph 33 indicated that the State Comptroller, in his conclusions on the activities of the GSS investigative unit from 1990 to 1992, had noted several instances of deviations from the Landau Commission's guidelines, and had recommended measures to ensure compliance. В пункте ЗЗ указано, что в своих выводах, касающихся деятельности следственного отдела СОБ в течение 1990-1992 годов, государственный инспектор отметил несколько случаев нарушения разработанных комиссией Ландау руководящих принципов и предложил соответствующие меры по обеспечению их соблюдения.
The Council of State had adopted a national plan of action in April 1997 for the follow-up of the Fourth World Conference on Women which had been published in brochure form to make it easier to disseminate to the people. Так, Государственный совет Кубы в апреле 1997 года принял национальный план действий по осуществлению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин, который был опубликован в виде брошюры в целях облегчения его распространения среди населения.
He urged the Algerian Government to engage disaffected political communities in the State political process, while recognizing the need to bring to justice those accused of crimes against the population. Он настоятельно призывает правительство Алжира вовлечь не затронутые этими событиями политические круги в государственный политический процесс, признав при этом необходимость привлечения к суду лиц, виновных в совершении преступлений против населения.