State orders for the production of goods and provision of services for children may be placed as part of measures to implement the State policy for children. |
При осуществлении мероприятий по реализации государственной политики в интересах детей может формироваться государственный заказ на производство товаров и оказание услуг для детей. |
Tlatelolco Massacre Dirty War (Mexico) List of massacres in Mexico Kent State shootings Canal 6 de Julio, Halcones: State Terrorism Michael Evans. |
Резня в Тлателолько Грязная война (Мексика) Расстрел в Кентском университете Государственный терроризм Canal 6 de Julio, Halcones: State Terrorism (недоступная ссылка) Michael Evans. |
The law of State responsibility and of State immunity represented different fields of international law and were thus subject to different policy considerations. |
Нормы права, регулирующие ответственность государств и государственный иммунитет, представляют собой различные сферы международного права, и в этой связи они определяются различными соображениями в области политики. |
Among them, State Committee for Ecology and Environmental Protection, Ministry of Agriculture and Produce, State Committee for Geology and Mineral Resources, State Committee for Hydrometeorology, State Committee for Material Resources, State Committee for Improvements of Soil and Water Economy. |
В здании работают Министерство экологии и природных ресурсов, Министерство сельского хозяйства, Государственный комитет по геологии и минеральным ресурсам, Государственный комитет по гидрометеорологии, Государственного комитета по материальным ресурсам, Государственный комитет по улучшения экономики почвы и воды. |
While noting that the State responsibility articles "do not contain a definition of what constitutes an organ of the State", the tribunal pointed to the commentary to article 4 which indicates the activities covered by the article's reference to "State organ". |
Отметив, что статьи об ответственности государств «не содержат определения того, что является органом государства», арбитраж сослался на комментарий к статье 4, где указаны виды деятельности, охватываемые содержащейся в статьях ссылкой на государственный орган». |
Those two points seem to us not only to contradict each other, but also to dangerously exclude one form of terrorism - State terrorism - carried out by a State army in the implementation of a formal State policy. |
Эти два утверждения, как представляется, не только противоречат друг другу, но и опрометчиво исключают одну форму терроризма - государственный терроризм, - действия, осуществляемые вооруженными силами государства в рамках проведения в жизнь официальной государственной политики. |
Accordingly, the State Committee on the Protection of the State Border inter alia conducts border controls (verification of passports and visas) and monitors compliance with State border regulations and measures to combat illegal migration and other violations of legislation on border matters. |
Так, в частности, Государственный комитет по делам охраны государственной границы Украины осуществляет пограничный контроль (проверку паспортов и визовых документов) и контроль над соблюдением пограничного режима, мероприятия относительно предотвращения нелегальной миграции и других нарушений законодательства по пограничным вопросам. |
Although State responsibility rules could provide some inspiration, new ground must be broken when defining to what extent a State or State organ could act as an organ of an international organization. |
Хотя нормы об ответственности государств могут служить определенным ориентиром, необходимо создать новую базу для определения того, в какой степени государство или государственный орган могут действовать в качестве органа международной организации. |
Accordingly, State immunity should not apply to liability claims in relation to a commercial transaction engaged in by a State enterprise or other entity established by that State, subject to the conditions set out in subparagraphs (a) and (b). |
Поэтому на государственный иммунитет нельзя ссылаться в случае гражданско-правовых требований в связи с коммерческой сделкой, заключаемой государственным предприятием или другим образованием, созданным этим государством, с соблюдением условий, изложенных в подпунктах (а) и (Ь). |
The State budget for the financial year 2006 includes some specific items relating to the cultural sector and in particular to the Office for Social and Cultural Activities, the State Library, the State Museum and San Marino Naturalistic Centre. |
Государственный бюджет на 2006 финансовый год включает в себя ряд конкретных статей, касающихся сектора культуры, и в частности Управления по социальной и культурной деятельности, Государственной библиотеки, Государственного музея и Центра естественной истории Сан-Марино. |
He graduated from the Uzbekistan State Institute of Arts and Culture in 2006 and graduated from the Tashkent State University of Economics in 2010. |
В 2006 году окончил Узбекский государственный институт искусств и культуры, в 2010 году окончил Ташкентский государственный экономический университет. |
The State Environmental Fund (SEF), the State Budget and the National Property Fund are the main sources of subsidies and soft loans for environmental protection. |
Основными источниками субсидий и льготных займов для целей охраны окружающей среды являются Государственный экологический фонд (ГЭФ), государственный бюджет и Национальный фонд имущества. |
Such an amendment could be proposed by the State Committee for Nature Protection, the Ministry of Macroeconomics and Statistics, the Ministry of Finance and the State Taxation Committee. |
Такую поправку могли бы предложить Государственный комитет по охране природы, министерство финансов и Государственный налоговый комитет. |
In 1964, he finished the secondary school and at the same year he joined Azerbaijan State University (Baku State University). |
В 1964 году окончил среднюю школу и в том же году поступил в Азербайджанский Государственный Университет (Бакинский Государственный Университет). |
On January 22, 1998, by order of the Minister of Education of the Russian Federation, Penza State Technical University was renamed the Penza State University. |
22 января 1998 года приказом министра общего и профессионального образования Российской Федерации Пензенский государственный технический университет был переименован в Пензенский государственный университет. |
Education: Department of Armenian Philology, Yerevan State University, Armenia (1978); Department of Law, Yerevan State University (1993). |
Образование: Факультет армянской филологии, Ереванский государственный университет, Армения (1978 год); юридический факультет, Ереванский государственный университет (1993 год). |
Human rights departments exist in numerous Russian higher education institutions, including the Moscow State Pedagogical University and the Moscow State Institute of International Relations of the Ministry of Foreign Affairs. |
Кафедры прав человека существуют во многих российских высших учебных заведениях, включая Московский государственный педагогический университет и Московский государственный институт международных отношений Министерства иностранных дел. |
In addition, the State Customs Committee and the State Border Service carry out a variety of measures to combat illegal trafficking in weapons of mass destruction and monitor the non-proliferation of nuclear weapons. |
Также Государственный Таможенный Комитет и Государственная Пограничная Служба осуществляют комплекс мер по борьбе с незаконным оборотом ОМУ и контролем за нераспространением ядерного оружия. |
The Ministry of Infrastructure has been appointed as the competent authority for ATP in Ukraine and the State Enterprise "State Road Transport Research Institute" is the working body. |
Министерство инфраструктуры было назначено компетентным органом, занимающимся вопросами СПС в Украине, а государственное предприятие "Государственный дорожный научно-исследовательский институт" является рабочим органом. |
For example, a State Health-Care Development Fund has been established in Turkmenistan to implement State policy on public health, and primarily the health of children. |
Например, для реализации государственной политики в области охраны здоровья граждан, и в первую очередь, детей, в Туркменистане создан Государственный фонд развития здравоохранения. |
A clear State policy on migration is currently in effect in the Kyrgyz Republic, which is being implemented by the newly established State Committee of the Kyrgyz Republic for Migration and Employment. |
В настоящее время выстраивается четкая государственная миграционная политика, основным проводником которой является недавно созданный Государственный комитет Кыргызской Республики по миграции и занятости. |
Azerbaijan has formed a comprehensive legislative framework on labour protection and the State labour Inspectorate has been established in 1997 for provision of the State control over ensuring of labour rights of citizens. |
В Азербайджане сформирована полная законодательная база в области охраны труда и 1997 году была создана Государственная Трудовая Инспекция, осуществляющая государственный контроль над обеспечением трудовых прав граждан страны. |
In 1999 she graduated from the State Musical College of pop and jazz art, in 2004 the directing department of the Moscow State Art and Cultural University. |
В 1999 году окончила Государственный музыкальный колледж эстрадного и джазового искусства, в 2004 году - режиссёрский факультет Московского государственного университета культуры и искусств. |
One year after assumption of State responsibilities, the State Law and Order Restoration Council made overtures to the armed groups to return to the legal fold. |
Год спустя принятия на себя властных полномочий Государственный совет по восстановлению правопорядка неоднократно обращался с призывом к вооруженным группам прекратить противоправные действия. |
Mr. Teimuraz Kortua, State Adviser (State Chancellery of the President of Georgia, Tbilisi, Georgia) |
Г-н Теймураз Кортуа, государственный советник (государственная канцелярия Президента Грузии, Тбилиси, Грузия) |