| On 4 March 1996, the Council of State held an emergency meeting to defuse the growing tensions arising from the stalemated peace process. | 4 марта 1996 года Государственный совет провел чрезвычайное заседание с целью развеять растущие опасения в связи с зашедшим в тупик мирным процессом. |
| D. Pursem, Principal State Counsel | Д. Пурсем, старший государственный советник |
| Doctor of Law, Ghent State University (1968) | Доктор права, Гентский государственный университет (1968 год) |
| The international convention on terrorist bombings should make no exceptions for any kind of terrorism, including the kind of State terrorism which took place in Indian-held Kashmir. | В международной конвенции о бомбовом терроризме не должно предусматриваться никаких исключений для каких-либо видов терроризма, включая государственный терроризм, который имел место в захваченном Индией Кашмире. |
| United States - State Department (1999) $ 50000 | Соединенные Штаты - государственный департамент (1999 год) |
| Donald A. Mahleya Former Deputy Assistant Secretary for Threat Reduction, Export Controls, and Negotiations Bureau of International Security and Non-Proliferation United States Department of State Washington, D.C. | Дональд А. Мэхлиа Бывший заместитель помощника секретаря по вопросам уменьшения угроз, экспортного контроля и переговоров Отдел международной безопасности и нераспространения Государственный департамент Соединенных Штатов Америки Вашингтон, О.К. |
| Though further efforts were needed, the State Information Committee had drawn up a comprehensive plan spanning television, radio and the press. | Несмотря на необходимость дальнейших усилий, Государственный комитет по информации уже разработал всеобъемлющий план работы, охватывающий телевидение, радио и органы печати. |
| The State supervision and control is assumed by the Ministry of Labour and the labour administration departments of the provincial, city or county people's committees. | Государственный надзор и контроль возложен на Министерство труда и административные департаменты по вопросам труда провинциальных, городских или общенациональных народных комитетов. |
| Article 21, "State water monitoring" | Статья 21 "Государственный мониторинг вод" |
| Hunted species State Committee on Water Management | Государственный комитет по водному хозяйству, Госводхоз |
| State Committee on Building, Architecture and Housing Policy | Государственный комитет строительства, архитектуры и жилищной политики, Госстрой |
| The State Committee heads a multi-level management system to ensure the efficient control of energy saving that encompasses national agencies, regions, districts, cities, towns, municipalities and enterprises. | Государственный комитет возглавляет многоуровневую систему управления, нацеленную на обеспечение эффективного контроля за энергосбережением с охватом национальных учреждений, регионов, районов, городов, поселков, муниципальных образований и предприятий. |
| In total, 40 million pesos had been spent by the Ministry of State for Agrarian Reform. | Государственный орган, которому поручено осуществление аграрной реформы, израсходовал на эти цели в общей сложности 40 млн. песо. |
| Space activities dealing with research and development carried out by Departments and Agencies are technically coordinated by the Minister of State for Research and Technology. | Осуществляемые департаментами и учреждениями мероприятия, связанные с научными исследованиями и разработками в космической области, в организационно-техническом плане координирует государственный министр по науке и технике. |
| Mr. Georges WOHLFART, Secretary of State for Foreign Affairs, External Trade and Cooperation of Luxembourg | Г-н Жорж ВОЛЬФАР, государственный секретарь при министрах иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества Люксембурга |
| Exemption from the dues to the State Innovation Fund | освобождение от сбора в Государственный инновационный фонд; |
| State Real Property Cadastre Committee (SCC) | Государственный комитет кадастра недвижимого имущества (ГКК) |
| However, the State Committee has not yet implemented a system to monitor the extent to which people make transactions outside the formal system. | Однако Государственный комитет пока не ввел в действие систему контроля, позволяющую определять, как часто люди совершают операции вне рамок официальной системы. |
| The State Department for Land Management (SDLM) has made significant progress in the execution of first registration and its system is designed to take care of secondary transactions. | Государственный департамент по управлению земельными ресурсами (ГДУЗР) добился существенного прогресса в проведении первичной регистрации, и его структура разработана таким образом, чтобы заниматься вторичными операциями. |
| The State Real Property Cadastre Committee is currently developing approaches to a land consolidation pilot project that will combine the areas of about 10 communities. | В настоящее время Государственный комитет кадастра недвижимого имущества разрабатывает подходы к осуществлению экспериментального проекта в области консолидации земель, которым будут охвачены земли примерно 10 общин. |
| Responsible body: State Insurance Fund, Road Police, Georgian Auto Federation | Ответственный орган: Государственный фонд страхования, дорожная полиция, Автомобильная федерация Грузии |
| His Excellency Mr. Sverre Bugge, State Secretary, Ministry of Local Government and Regional Development of Norway | Государственный секретарь, министр по делам местного самоуправления и регионального развития Норвегии Его Превосходительство г-н Сверре Бугге |
| His Excellency Mr. Guntis Pukitis, State Secretary of the Environment and Regional Development Ministry of Latvia | Государственный секретарь министерства охраны окружающей среды и регионального развития Латвии Его Превосходительство г-н Гунтис Пукитис |
| Ms. Olga Apatenko, Head of the Chief Department, State Committee of Ukraine for Regulatory Policy and Entrepreneurship (Ukraine) | г-жа Ольга Апатенко, начальник Главного управления, Государственный комитет Украины по регулятивной политике и предпринимательству (Украина) |
| Mr. Pascual Fernández Martínez, State Secretary for Water and Coastal Areas, made an opening statement on behalf of the host country. | Со вступительным словом от имени принимающей страны выступил государственный секретарь по водным ресурсам и береговым зонам г-н Паскуаль Фернандес Мартинес. |