| A database concerning all war crimes cases was to be established and maintained by the State Court and the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. | Государственный суд и Прокуратура Боснии и Герцеговины должны создать и вести базу данных по делам о военных преступлениях. |
| The United States Secretary of State, Hillary Rodham Clinton, presided over the adoption of the resolution on women and peace and security on 30 September. | Государственный секретарь Соединенных Штатов Америки Хиллари Родэм Клинтон председательствовала во время принятия 30 сентября резолюции о женщинах и мире и безопасности. |
| The Ministry is directed at the Cabinet level by a Minister and a Minister of State. | На уровне Кабинета деятельностью министерства руководят министр и государственный министр. |
| His Excellency Mr. George Rebelo Chicoti, Secretary of State for External Relations of Angola | Его Превосходительство г-н Жоржи Ребелу Шикоти, государственный секретарь по внешним сношениям Анголы |
| Jean-Marie Bockel, Secretary of State for Justice of France | Жан-Мари Бокель, государственный секретарь министерства юстиции Франции |
| The State client is the National Academy of Sciences of Belarus; | Государственный заказчик - Национальная академия наук Беларуси; |
| Kenya's Minister of State for Immigration and Registration of Persons, The Honourable Gerald Otieno Kajwang', also delivered a special message during the opening ceremony. | Государственный министр Кении по делам иммиграции и регистрации лиц, достопочтенный Джеральд Отиено Кейанг, также выступил со специальным посланием в ходе церемонии открытия. |
| While it is legitimate to promote a common State language, certain factors should be taken into account to ensure that such promotion does not become discriminatory in practice. | Хотя вполне законно продвигать единый государственный язык, необходимо учитывать определенные факторы, с тем чтобы такое продвижение на практике не переросло в дискриминацию. |
| State terrorism violated the sovereignty of nations, as well as the norms and rules that governed armed conflict and protected civilians and prisoners of war. | Государственный терроризм нарушает суверенитет наций, а также нормы и правила, которые регулируют вооруженные конфликты и защищают гражданских лиц и военнопленных. |
| In addition, for the first time in over 50 years, the United States Secretary of State would be visiting Myanmar in the coming weeks. | Кроме того, впервые за 50 лет Мьянму в ближайшие недели посетит государственный секретарь Соединенных Штатов. |
| The State Committee of the Real Property Cadastre (SCC) is a government authority with the following structure: | Государственный комитет кадастра недвижимого имущества (ГКК) является государственным органом, имеющим следующую структуру: |
| Most important for the present case is the extent to which environmental organizations have access to the Council of State in order to challenge various administrative decisions. | Наиболее важным для данного случая является то, в какой степени природоохранные организации имеют доступ в Государственный совет для опротестования того или иного административного решения. |
| In particular, environmental organizations are denied access to the Council of State when the claim is not brought by a local organization. | В частности, природоохранные организации не допускаются в Государственный совет, если обращение исходит не от местной организации. |
| During early 2005, the Secretariat of State for Labour and Solidarity has hosted a project to formulate a national policy for persons with a disability. | В начале 2005 года Государственный секретариат по вопросам труда и солидарности выступил инициатором проекта разработки национальной политики в отношении инвалидов. |
| The State Catalogue of Geographical Names is used to monitor official changes of the names of geographical objects on the territory of the Russian Federation. | Государственный каталог географических названий используется для наблюдения за официальными изменениями названий географических объектов на территории Российской Федерации. |
| Mr. Dmitry Sych, Associate Professor, Certified Auditor, Belorussian State Economic University | Г-н Дмитрий Сыч, доцент, сертифицированный аудитор, Белорусский экономический государственный университет |
| Petitions so approved impose on the Congress of State (the executive body) the obligation to comply with them, in line with the Parliament's will. | Предложения, получившие одобрение, обязывают Государственный конгресс (исполнительный орган) действовать в соответствии с ними во исполнение воли парламента. |
| 1977-1979 State Counsel, Department of Public Prosecutions, Ministry of Justice, Enugu, Nigeria | Государственный советник, прокуратура, министерство юстиции, Енугу, Нигерия |
| About 30 employers from the public and private sector (including UNDP, the Inter-American Development Bank, USAID and the United States Department of State) participate in this event. | В этом мероприятии примут участие более 30 работодателей из государственного и частного секторов, включая ПРООН, Межамериканский банк развития, ЮСАИД и Государственный департамент Соединенных Штатов. |
| Secretariat of State for Territorial Administration/ Office of Technical Support to the Electoral Process and National Electoral Commission | Государственный секретариат территориального управления/ Бюро технической поддержки избирательного процесса и Национальная избирательная комиссия |
| The Department of State is of the view that the legal effect of these provisions was unchanged by the outbreak of war between the United States and Germany. | Государственный департамент считает, что правовое воздействие этих положений не изменилось в результате начала войны между Соединенными Штатами и Германией. |
| 1971-1975 Kazakh State University of International Relations and the World Languages | Казахстанский государственный университет международных отношений и мировых языков |
| In Kazakhstan, a State fund of environmental information was planned which would include registers of natural resources, PRTR, and environmental monitoring data. | В Казахстане было намечено создать государственный фонд экологической информации, в который будут включены реестры природных ресурсов, РВПЗ и данные экологического мониторинга. |
| There is also an office of the State Minister on Civic Integration, which is working on these issues. | Решением этих вопросов занимается также государственный министр по вопросам гражданской интеграции. |
| At the end of September 2005, the Secretary of State for Equal Opportunity submitted a report to Parliament on the subject. | В конце 2005 года Государственный секретарь по вопросам равных возможностей представил в парламент доклад по этому вопросу. |