Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "State - Государственный"

Примеры: State - Государственный
With a view to promoting a clean and healthy environment and eradicating undesirable squalor, the State Law and Order Restoration Council adopted a policy of systematically rebuilding towns and villages. В целях создания чистой и здоровой окружающей среды, а также для устранения столь неприглядных мест проживания Государственный совет по восстановлению правопорядка разработал политику системной реконструкции городов и деревень.
It was essential that the Public Prosecutor should perform in equitable fashion the dual function of pressing charges made by the State while at the same time guaranteeing due process of law with respect to all the parties. Очень важно, чтобы государственный прокурор осуществлял на сбалансированной основе двойственную функцию выдвижения обвинений, предъявляемых государством, и в то же время гарантировал надлежащее применение закона в отношении всех сторон.
Past posts include Minister of State for Development Supervision and the Environment; President, Governing Council of UNEP; Professor in Economics, University of Indonesia. Ранее занимал следующие должности: государственный министр по надзору за развитием и вопросам охраны окружающей среды; Председатель Совета управляющих ЮНЕП; профессор экономики Университета Индонезии.
In order to change the behavioural patterns of girls, parents, teachers, trainers and employers, the Secretary of State had initiated in 1992 a major national campaign entitled "This is technical, this is for her". В целях изменения моделей поведения девушек, родителей, учителей, инструкторов и работодателей в 1992 году Государственный секретарь выступил инициатором крупной национальной кампании "Технические профессии для женщин".
(b) Please provide further information on cases where the Secretary of State has certified the claims of asylum-seekers to be 'without foundation' and about the consequent accelerated appeal procedure (see para. 296 of the report). Ь) Просьба представить дополнительную информацию о ходатайствах о предоставлении убежища, которые Государственный секретарь признал "необоснованными", и о последующей ускоренной процедуре обжалования (см. пункт 296 доклада).
The United States State Department has forwarded to the Commission documents from the special investigative team it put at the Commission's disposal in September-October 1994. Государственный департамент Соединенных Штатов препроводил Комиссии документы специальной группы по проведению расследований, которую он предоставил в распоряжение Комиссии в сентябре-октябре 1994 года.
In this respect, the Council of State has no formal role to play, although, in the absence of a solution, the Liberian people expect leadership and guidance from that executive body. Формально в этой связи Государственный совет не играет никакой роли, хотя при отсутствии решения народ Либерии надеется, что этот исполнительный орган выступит в качестве руководящей и направляющей силы.
They also represent a very fundamental challenge to the rule of law and the underlying principles of the United Nations, and indicate the tendency to legalize State and State-sponsored terrorism through domestic legislation. Они также представляют собой серьезный вызов нормам права и основополагающим принципам Организации Объединенных Наций и свидетельствуют о намерении легализовать с помощью внутреннего законодательства государственный и поддерживаемый государством терроризм.
The execution of these political leaders, who had navigated the ship of State in turbulent times, and the first imposition of military rule affected more than 13 decades of political stability. Казнь этих политических лидеров, которые вели государственный корабль в трудные времена, и первое введение военного правления сказались на более чем 13 десятилетиях политической стабильности.
The development of public transport for passengers is problematic, since it does not make a profit and State and municipal budgets have extremely limited financial resources at their disposal. Развитие пассажирского транспорта общего пользования проблематично, так как оно не приносит прибыли, а государственный и муниципальные бюджеты имеют весьма ограниченные возможности финансирования.
It is the job of the State Secretariat to make known to the general public national and international legislation and reports relating to human rights through word, sound and image. Государственный секретариат стремится довести до сведения широкой общественности содержание национальных законов, международных договоров и докладов по правам человека через посредство печатной, звуковой и визуальной информации.
At the same time it should be noted that the principle of the separation of powers has not by a long way been given full effect and the present State mechanisms in Ukraine still have many features of the old political system. Вместе с тем следует заметить, что принцип разделения властей удалось реализовать далеко не в полной мере, и существующий государственный механизм Украины до сих пор имеет многие черты старой политической системы.
The Parliamentary State Secretary in the Federal Ministry of Families and Senior Citizens of Germany has already addressed the Conference on behalf of the 12 States of the European Union, expressing positions that Portugal fully subscribes to. Парламентский государственный секретарь федерального министерства по делам семьи и престарелых граждан Германии уже выступал на Конференции от имени 12 государств Европейского союза, изложив позицию, к которой Португалия полностью присоединяется.
Therefore, based on the above-mentioned facts and justification, the Legal Council of the State was unanimous in its opinion that the adoption by law of the social (civilian) service would be contrary to the Constitution. Поэтому с учетом упомянутых выше фактов и обоснований Государственный консультативно-правовой совет вынес единодушное заключение о том, что принятие закона о социальной (гражданской) службе противоречит конституции.
Article 41 of the Constitution of the People's Republic of China stipulates: The State organ concerned must deal with complaints, charges or exposures made by citizens in a responsible manner after ascertaining the facts. Статья 41 Конституции Китайской Народной Республики гласит: Соответствующий государственный орган после уточнения фактов обязан рассмотреть любую жалобу, обвинительные или разоблачительные материалы, направляемые гражданами.
The United States Department of State (DoS) and the National Aeronautical and Space Administration (NASA) continued negotiations on the formal agreements relative to the International Space Station program. Государственный департамент США и Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) продолжали вести переговоры относительно заключения официальных соглашений, касающихся программы создания международной космической станции.
Another illustration can be found in the work of the Somali Red Crescent Society, which has been able to perform its humanitarian work in a country where the apparatus of the State has disappeared. Другой иллюстрацией может служить работа сомалийского Общества Красного полумесяца, которому удается выполнять свою гуманитарную работу в стране, где государственный аппарат вообще перестал существовать.
Time and again, Denmark and its European Union partners have urged the State Law and Order Restoration Council (SLORC) to respect human rights and to restore democracy to the Burmese people. Вновь и вновь Дания и ее партнеры по Европейскому союзу призывают Государственный совет по восстановлению правопорядка (ГСВП) уважать права человека и восстановить демократию для бирманского народа.
When the State Law and Order Restoration Council assumed responsibility in 1988, it declared unequivocally that it intended to establish a multi-party democratic society in the country. Когда в 1988 году власть взял в свои руки Государственный совет по восстановлению правопорядка, он однозначно заявил, что намерен создать в стране многопартийное демократическое общество.
In Myanmar, for example, the State Law and Order Restoration Council (SLORC) had issued a decree threatening its critics with prison sentences of up to 20 years. Например, в Мьянме Государственный совет по восстановлению правопорядка принял постановление, предусматривающее возможность применения в качестве наказания для инакомыслящих тюремного заключения сроком до 20 лет.
During a recent visit to China, the United States Secretary of State had voiced concern at the continued suppression of dissent in that country and at the situation of human rights in Tibet. Во время своей недавней поездки в Китай государственный секретарь Соединенных Штатов выразила озабоченность по поводу продолжающегося притеснения инакомыслящих в этой стране и положения в области прав человека в Тибете.
The profits of enterprises, institutions and organizations devoted to the production of goods and the provision of services for disabled persons are exempt from all forms of contribution to the State budget. Прибыль предприятий, учреждений и организаций, направляемая на производство товаров и указание услуг для инвалидов, освобождается от всех видов отчислений в государственный бюджет.
Thus, in October 1994, the State Council for the second time held a ceremony to confer honours on 643 groups and 613 individuals who had been active in promoting inter-ethnic relations. Например, в октябре 1994 года Государственный совет вторично организовал церемонию чествования 643 коллективов и 613 отдельных граждан, которые способствовали развитию межэтнических отношений.
As regards cultural activities, the Algerian State has established a network for the dissemination of culture (cultural centres, cinemas, theatres, museums, National Records Centre, etc.). В том что касается культурной деятельности, в Алжире создана сеть учреждении культуры (культурные центры, кинотеатры, театры, музеи, центральный государственный архив и т.д.).
Let me also express my appreciation for the statement just made by the Secretary of State and First Deputy Minister for Foreign Affairs of the Republic of Poland. Позвольте мне также выразить удовлетворение в связи с заявлением, с которым только что выступил Государственный секретарь, первый заместитель Министра иностранных дел Республики Польша.