Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "State - Государственный"

Примеры: State - Государственный
Producing State statistics on natural-resource utilization, environmental impact and expenditure on environmental protection; государственный статистический учет в области природопользования, воздействия на окружающую среду и затрат на ее охрану;
In addition, the State Committee on Energy Saving was prepared to work on developing these projects and to provide investment guarantees and co-financing for selected energy efficiency projects. Кроме того, Государственный комитет по вопросам энергосбережения готов сотрудничать в разработке этих проектов, предоставить инвестиционные гарантии и обеспечить совместное финансирование отдельных проектов в области энергоэффективности.
As they manage this shift in focus to land and credit market transactions, the State Committee and private licensed appraisers will be expanding the implementation of programmes to appraise and tax agricultural, commercial, industrial and residential properties. По мере смещения акцента в их деятельности на рыночные, земельные и кредитные операции Государственный комитет и частные лицензированные оценщики будут активизировать осуществление программ в области оценки и налогообложения сельскохозяйственных, коммерческих, промышленных и жилых владений.
Broadly, unlike customers in the business world, all citizens that are covered by public services, whether regulatory, social or contestable ones, need to be treated equally under law irrespective of their taxpaying status or their contribution to State revenue. В широком смысле в отличие от потребителей в деловом мире все граждане, которым предоставляются государственные услуги, будь то регламентационного, социального или состязательного характера, должны быть равны перед законом, независимо от их статуса налогоплательщика или их вклада в государственный бюджет.
The State machinery for preventing dangerous or adulterated products from reaching the market must amount to a single system in which no link can be viewed separately from the rest. Государственный механизм, позволяющий предотвратить появление на рынке опасной и фальсифицированной продукции должен представлять собой единую систему действий, где каждое звено не может рассматриваться изолированно от других.
State terrorism in the context of "regime" or "government terror" is, then, a global phenomenon confined to no particular ideology or location. Следовательно, государственный терроризм в контексте "террора, насаждаемого правящим режимом или правительством", носит характер глобального явления, не присущего какой-либо конкретной идеологии или какому-либо определенному району.
As an illustration, at the opening of this session of the Assembly the United States Secretary of State scheduled an unprecedented two weeks at the United Nations to engage effectively and efficiently with foreign leaders and ministers from around the world. В качестве иллюстрации на открытии нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Государственный секретарь Соединенных Штатов г-жа Олбрайт запланировала беспрецедентное двухнедельное пребывание в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эффективно и действенно взаимодействовать с государственными деятелями и министрами со всего мира.
The Paris Conference review forum, "Free Children from War,"inaugurated last September by the French Minister of State for Foreign Affairs and Human Rights, could provide a framework for these meetings. Такие встречи могли бы проходить в рамках форума по обзору выполнения решений Парижской конференции «Избавим детей от войны», работу которого в сентябре прошлого года открыл французский государственный секретарь иностранных дел и по правам человека.
In response to this data, the Minister of State for Women's Rights and Vocational Training held a national conference on violence against women, in January 2001. В этих условиях Государственный секретарь по правам женщин и вопросам профессиональной подготовки провела в январе 2001 года национальные слушания по вопросам насилия в отношении женщин.
I believe that the United States Government will fulfil its commitments in this way, and I am grateful for the personal interest of the Secretary of State and her Chief of Staff, Cheryl Mills. Я полагаю, что правительство Соединенных Штатов выполнит свое обязательство в этой связи, и я благодарен за тот личный интерес, который проявляют к нему государственный секретарь и руководитель ее аппарата Шерил Миллс.
Since persons belonging to minorities, like those belonging to majorities, have a duty to integrate into the wider national society, they need also to learn the official or State language(s). Поскольку лица, принадлежащие к меньшинствам, подобно лицам, принадлежащим к большинству населения, обязаны интегрироваться в общество на общенациональном уровне, им также необходимо изучать официальный или государственный язык (языки).
Subsequently, FLNKS lost one of its three seats after the French State Council ruled that there had been electoral irregularities, a decision that further strengthened the RPCR/FCCI coalition. Впоследствии НСФОК потерял одно из трех мест после того, как государственный совет Франции постановил, что в ходе выборов были допущены нарушения, и это решение еще более укрепило коалицию ОКСР/ФССИ.
Later, on 13 May, the United States State Department communicated to our Interests Section in Washington its decision to declare seven Cuban diplomats personae non gratae and give them 10 days to leave the country. Впоследствии 13 мая Государственный департамент Соединенных Штатов сообщил Секции интересов Кубы в Вашингтоне о своем решении объявить семерых кубинских дипломатов «персонами нон грата» и дать им 10 дней для того, чтобы они покинули страну.
The request further indicates that between 1998 and 2007 the Croatian State Budget has been the most important source of funding for demining, providing 56 percent of all revenues totalling €183.8 million. Запрос далее указывает, что с 1998 по 2007 год самым важным источником финансирования на цели разминирования является хорватский государственный бюджет, обеспечивая 56 процентов всех поступлений в общей сложности на сумму 183,8 миллиона евро.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
Imposing the labels "axis of evil" and "terrorism sponsor" on certain countries in order to justify military intervention and designating them as targets of pre-emptive nuclear strikes represented State terrorism. Навешивание на некоторые страны таких ярлыков, как «ось зла» и «пособник терроризма», в целях оправдания военного вмешательства и выбора их в качестве объектов для нанесения превентивных ядерных ударов представляет собой государственный терроризм.
The States members of OIC were determined to combat all forms and manifestations of terrorism, including State terrorism, and to participate in multilateral global efforts to eradicate it. Государства - члены ОИК полны решимости бороться со всеми формами и проявлениями терроризма, включая государственный терроризм, и принимать участие в многосторонних глобальных усилиях по искоренению этого явления.
The United States Department of State had stated in its most recent biennial report that one of those organizations, the Shan Human Rights Foundation, had originally been linked to the Shan United Army, which was reputedly engaged in drug trafficking. Кстати, в своем последнем двухгодичном докладе Государственный департамент Соединенных Штатов указывает, что одна из этих двух организаций - Шанский фонд прав человека - была вначале связана с Шанской объединенной армией, которая, как хорошо известно, занималась оборотом наркотиков.
The issue had been a sensitive one ten years previously when the Representative's mandate had been created, with some Governments fearing that it might provide a pretext for interference with State sovereignty. Эта проблема была болезненной десять лет тому назад, когда был учрежден мандат Представителя Генерального секретаря, так как некоторые правительства опасались, что это может стать предлогом для посягательства на государственный суверенитет.
Various influential international parties have responded to the situation, most recently, Mr. Colin Powell, the United States Secretary of State, whose vision includes some positive aspects of great significance. Различные влиятельные международные стороны откликнулись на создавшееся положение, в частности, совсем недавно это сделал Государственный секретарь Соединенных Штатов г-н Колин Пауэлл, чье видение включает в себя ряд позитивных аспектов огромной важности.
In most cases globalization meant loss of State revenues due to lowering tariffs and taxes and consequently led to a reduction of public spending, especially in the social sector. В большинстве случаев глобализация приводит к сокращению поступлений в государственный бюджет из-за снижения тарифов и налогов и, таким образом, способствует уменьшению объема государственных ассигнований, особенно в социальном секторе.
Terrorism in all its forms - particularly State terrorism - is a grave threat to international peace and security, including to the very coexistence of the community of nations. Терроризм во всех его формах - особенно государственный терроризм - это серьезная угроза международному миру и безопасности, в том числе угроза самому существованию сообщества государств.
The economy, including the State sector, must be developed in such a way as to give people in all parts of the country access to jobs. Необходимо развивать экономику, в том числе государственный сектор экономики, таким образом, чтобы возможность доступа к рабочим местам была у людей, проживающих в разных регионах государства.
Mr. Saidazim Mirzaev, Chief of Department on Protection of Water and Land Resources, State Committee for Nature Protection Г-н Сайдазим Мирзаев, начальник Департамента по охране водных и земельных ресурсов, Государственный комитет по охране природы
On Earth Day, United States Secretary of State Madeleine Albright had launched a global water initiative, in which the United States, in partnership with other countries and international financial institutions, addressed issues relating to transnational river basins in key regions. В День защиты Земли государственный секретарь Соединенных Штатов Америки Мадлен Олбрайт выступила с глобальной инициативой по водным ресурсам, в рамках которой Соединенные Штаты, в сотрудничестве с другими странами и международными финансовыми учреждениями, рассматривают проблемы, касающиеся транснациональных речных бассейнов в ключевых регионах.