Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "State - Государственный"

Примеры: State - Государственный
The amendments to the legislation on the issue puts an obligation on state body accepting the appeal of the persons willing to enter the marriage to explain the legal importance, its duties and consequences and suggest to conclude marital agreement. Поправки к законодательству по данному вопросу налагают на государственный орган, принимающий заявления лиц, желающих вступить в брак, обязательство разъяснять юридическую важность брака, связанные с ним обязанности и последствия и предлагать заключить брачный контракт.
Persons admitted into the civil service with no working experience, that is, in the capacity of a trainee, may not take the state professional examination before the expiration of their traineeship. Лица, взятые на работу в учреждения гражданской службы, которые не имеют опыта работы, т.е. работают в качестве стажеров, не могут сдать государственный профессиональный экзамен до окончания своей стажировки.
Persons admitted into the civil service in judicial bodies, who have working experience in their profession, are obliged to pass the state professional examination within 6 months of the expiration of their six-month trial period. Лица, взятые на работу в судебные органы, которые имеют опыт работы по своей профессии, обязаны сдать государственный профессиональный экзамен в течение шести месяцев установленного для них испытательного срока.
"Tonight's state dinner will be the British prime minister and his wife joining us in the residence." "Государственный ужин сегодня состоится в резиденции, где к нам присоединится премьер-министр Великобритании со своей женой."
There is a proposed amendment to the Constitution which specifically provides that, "women's participation in the various management and decision-making processes, whether private, public or state, shall be encouraged and facilitated by laws enacted for that purpose or otherwise". Предлагается внести поправку в Конституцию, где конкретно оговаривалось бы, что "участие женщин в различных процессах управления и принятия решений, будь то частный или государственный сектор, должно поощряться и стимулироваться законами, принимаемыми для этой цели, или иным образом".
The state reduces its spending, while the Government budget generates higher income than what was planned and records a considerable surplus which creates conditions for early repayment of both internal and external debt of the Republic. Государственные расходы сокращаются, а поступления в государственный бюджет превышают запланированный уровень, что позволяет сводить его с крупным профицитом и тем самым создавать условия для досрочного погашения как внутреннего, так и внешнего долга Республики.
He also asked the delegation to state whether the Attorney-General had had knowledge of cases in which constitutional legality had been violated by State bodies (paragraph 67) and whether the National Assembly and the Council of State enjoyed equal powers. Кроме того, он просит делегацию сообщить, получал ли Генеральный прокурор информацию о случаях нарушения конституционной законности государственными органами (пункт 67) и обладают ли равными полномочиями Национальная ассамблея и Государственный совет.
The State Committee for Management of State Property, which has been responsible for the administration of state land and its privatization, registered some 104,000 land parcels between 2000 and 2003. В период с 2000 по 2003 год Государственный комитет управления государственным имуществом, отвечающий за управление государственным земельным фондом и его приватизацию, зарегистрировал порядка 104000 земельных участков.
The State Attorney conducts investigations himself and gathers the necessary information, which does not delay the course of the pre-trail procedure, avoiding the redundant correspondence with other state authorities that can provide the required date and conduct investigations during the preliminary criminal procedure. Государственный прокурор самостоятельно проводит следственные действия и собирает необходимую информацию без замедления хода досудебного производства, избегая излишней переписки с другими государственными органами, которые могут предоставлять необходимые данные и проводить расследования во время предварительных уголовно-процессуальных действий.
Every year, the President and Secretary of State, as well as domestic agencies across federal, state and local governments, hold such meetings with religious leaders. Ежегодно президент и государственный секретарь, а также внутригосударственные ведомства в составе органов власти на федеральном уровне, уровне штатов и на местном уровне проводят встречи с религиозными лидерами в рамках такого диалога.
Obstetrical state certificate is filled in and issued to pregnant women by the medical institutions (women's consultation, health centres) where the woman is registered and where her pre-natal follow-up is carried out. Государственный сертификат на родовспоможение заполняется и выдается беременным женщинам медицинскими учреждениями (женская консультация, центры здоровья), в которых они зарегистрированы и в которых осуществляется дородовое наблюдение.
The state law regulating the issuance of this number was adopted in 2001 but needs to be changed owing to the rulings of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court in 2011 and early in 2013 striking down one provision of the law. Государственный закон, регулирующий порядок их присвоения, был принят в 2001 году, но в него необходимо внести поправки в соответствии с постановлениями Конституционного суда Боснии и Герцеговины о необходимости отмены одного из его положений, принятыми в 2011 году и начале 2013 года.
Now I suppose you're over here to dig up some big state secret. какой-нибудь государственный секрет? - Я намерена не позволить... раскрыть секрет.
We're having a state visit tomorrow, and we were wondering if you and Mr Halliday could attend the lunch? Завтра у нас состоится государственный визит и мы думали, быть может вы и мистер Халидей примете участие в официальном обеде?
The state committee denied the application, after a year's delay, on the ground that the Krishna group lacked a proper "legal address." Спустя год Государственный комитет отклонил это ходатайство на том основании, что группа Кришны не имела надлежащего "юридического адреса".
"NTV-Belarus" is the Belarusian state commercial channel broadcasting on the territory of the Republic of Belarus on the basis of the concept, broadcasting grid, and software of the "NTV" channel. "НТВ-Беларусь" - белорусский государственный коммерческий телеканал, вещающий на территории Республики Беларусь на основании концепции, сетки вещания и программного продукта телеканала НТВ.
The civil flag (Landesflagge) has one design, while the state flag (Landesdienstflagge), has two designs. Гражданский флаг имеет один дизайн, в то время как государственный флаг имеет два дизайна.
FireEye director of threat intelligence Laura Galante referred to the group's activities as "state espionage" and said that targets also include "media or influencers." Директор FireEye по вопросам угроз Лаура Галанте описывала деятельность группы как «государственный шпионаж», целями нападений которой также являются «СМИ или влиятельные лица».
In 1930 he wrote his PhD in Göttingen titled Über das ebene Windschattenproblem and also in the same year passed the state examination as teacher for higher mathematics and physics. В 1930 году получил докторскую степень в Гёттингене, тема диссертации «Über das ebene Windschattenproblem», в том же году сдал государственный экзамен и получил квалификацию преподавателя высшей математики и физики.
Vasily Vlasyevich Perfilyev (January 25, 1865 - June 25, 1914) was a Russian state and public figure, the first governor of the Kamchatka Oblast (July 22, 1909 - June 18, 1912). Василий Власьевич Перфильев (25 января 1865 - 25 июня 1914) - российский государственный и общественный деятель, первый губернатор Камчатской области (22 июля 1909 - 18 июня 1912).
They adamantly oppose any distortion of market structure by the introduction of government influence, asserting that such interference would be a form of central planning or state capitalism, insofar as it would redirect decision making from the private to the public sector. Они категорически выступают против любого искажения структуры рынка путем введения государственного влияния, утверждая, что такое вмешательство было бы формой централизованного планирования или государственного капитализма, поскольку это могло бы перенаправить принятие решений из частного сектора в государственный.
The State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Azerbaijan is the central executive body that carries out state policy and regulation in the field of work with family, women and children's probs. Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей Азербайджана является центральным исполнительным органом, который осуществляет государственную политику по регулирования в области работы с семейными, женскими и детскими проблемами.
In December 1873, the State Board accepted the transfer of title to the school after a legislative act was passed authorizing the state to fund a Normal School, and George N. Card was named president. В декабре 1873 года Государственный совет передал право собственности на школы после того, как был принят законодательный акт, разрешающий государству финансировать обычную школу, и Джордж Н. Кард был назначен президентом.
The Forest Department has the main responsibility for policy, while the State Forest Management Centre acts as a profit-making organization in the administration of the state forests. Основные обязанности по осуществлению принимаемой политики несет департамент по лесному хозяйству, при этом вопросами управления государственными лесами занимается государственный центр управления лесным хозяйством, действующий в качестве коммерческой организации.
In the hearing before the Committee on the Constitution, the Swedish State Secretary expressly stated that Sweden, after the expulsion, could not interfere in what Sweden believed was the internal concern of a state as the author was an Egyptian national, detained in Egypt. На слушаниях в Комитете по Конституции Государственный секретарь Швеции прямо заявил, что Швеция после высылки не может вмешиваться в то, что она считает внутренним делом какого-либо государства, поскольку автор является египетским гражданином, содержащимся под стражей в Египте.