Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "State - Государственный"

Примеры: State - Государственный
The Declaration also enshrined the "Ingathering of the Exiles" as a guiding principle of the State. В Декларации закреплен также основополагающий государственный принцип "собирания рассеянных".
After verifying the grounds brought forward by the applicant, she transmits her findings to the State agency in question, together with her recommendations for restoration of the applicant's rights. После проверки доводов заявителя он направляет свое заключение в соответствующий государственный орган со своими рекомендациями по восстановлению прав заявителя.
By decision dated 1 December 2006, the State Council rejected the author's extraordinary appeal to it on the grounds that none of the legal arguments advanced by the author would make the case admissible. Постановлением от 1 декабря 2006 года Государственный совет отклонил апелляцию на том основании, что ни одно из правовых средств, упоминаемых автором, не позволяет принять ее жалобу к рассмотрению.
In the case of offences as serious as those alleged, a claim for damages in criminal proceedings cannot be a substitute for the State prosecutor bringing a prosecution. Подача гражданского иска за столь тяжкие нарушения, о которых говорится в жалобе, не может заменить преследование, которое должен возбудить сам государственный прокурор.
Timor-Leste continued to manage the consolidation of a fund that can provide the State budget for the coming 8 to 10 years, even if no additional income is generated. Тимор-Лешти продолжило работу над консолидацией фонда, который сможет обеспечить государственный бюджет на предстоящие 8 - 10 лет даже при отсутствии каких-либо дополнительных доходов.
For example, in May 2012, the United States State Department denied visas to 10 Cuban academics and intellectuals to participate in the thirtieth Congress of the Latin American Studies Association. Например, в мае 2012 года Государственный департамент Соединенных Штатов отказал в визе 10 представителям кубинских академических кругов и интеллигенции для участия в тридцатом Конгрессе Ассоциации латиноамериканских исследований.
She further stated that on 24 September 2013, the Venezuelan Embassy had informed the Department of State that it wished to withdraw the request for the President's aircraft to land in New York. Она далее заявила, что 24 сентября 2013 года венесуэльское посольство информировало государственный департамент о том, что оно хотело бы отозвать просьбу о приземлении самолета президента в Нью-Йорке.
H.E. Ms. Terezya Luoga Hovisa, Minister of State for Environment, United Republic of Tanzania Е.П. г-жа Терезия Луога Ховиса, государственный министр окружающей среды Объединенной Республики Танзания.
H.E. Ms. Flavia Munaaba Nabugere, Minister of State for Environment, Uganda Е.П. г-жа Флавиа Мунааба Набугере, государственный министр окружающей среды Уганды.
By the end of January, State control had been restored in most major northern towns, such as Diabaly, Douentza, Gao, Konna and Timbuktu. К концу января государственный контроль был восстановлен в большинстве городов на севере страны, таких как Диабали, Дуэнце, Гао, Кона и Тимбукту.
At the same time, the State Committee of the Republic of Azerbaijan on the Work of Religious Organizations regularly undertakes activities to preserve stability in the sphere of religious relationships. В то же время Государственный комитет Азербайджанской Республики по работе с религиозными образованиями систематически осуществляет мероприятия по сохранению стабильности в области религиозных отношений.
As a rule, the State Committee organizes events and meetings on the issues in question in close collaboration with the authorities at various levels and with the participation of religious leaders and communities. Как правило, Государственный комитет организует мероприятия и совещания по указанным вопросам в тесном сотрудничестве с органами власти на различных уровнях и при участии религиозных лидеров и общин.
The 2014 State budget, promulgated by President Kabila on 1 February, takes into account the implementation of national commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework. Государственный бюджет на 2014 год, обнародованный президентом Кабилой 1 февраля, составлен с учетом выполнения национальных обязательств по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве.
In March, the Kosovo Prosecutorial Council approved a new regulation on the selection and appointment of the Chief State Prosecutor (the incumbent retires in August 2014). В марте Косовский прокурорский совет одобрил новый порядок отбора и назначения главного государственного обвинителя (нынешний государственный обвинитель уходит в отставку в августе 2014 года).
From 20 to 22 March 2013, the President of the United States of America, Barack Obama, visited the region with his Secretary of State, John Kerry. В период 2022 марта 2013 года с визитом в регион приезжал президент Соединенных Штатов Америки Барак Обама, которого сопровождал государственный секретарь Джоном Керри.
The "Human Rights" subject is also taught in higher education institutions of Armenia, including the Yerevan State University; UNESCO departments on human rights function as well. Предмет "Права человека" также преподается в высших учебных заведениях Армении, включая Ереванский государственный университет; действуют также кафедры ЮНЕСКО по правам человека.
The judiciary consists of three higher courts: the Court of Cassation, the Council of State and the Court of Auditors. Судебная система страны включает три суда высшей инстанции: Кассационный суд, Государственный совет и Счетную палату.
On 11 and 12 October, the United States Secretary of State, John Kerry, and President Karzai, meeting in Kabul, agreed on a number of outstanding issues. Государственный секретарь Соединенных Штатов Джон Керри встречался 11 - 12 октября в Кабуле с Президентом Карзаем, и они договорились по ряду нерешенных вопросов.
The Romanian State Secretary for Political Affairs and Liaison with Parliament, Radu Podgorean, stated that, over the last two decades, Romania has been in a process of transition from dictatorship to democracy. Государственный секретарь Румынии по политическим делам и связям с парламентом Раду Подгореан сообщил, что в течение последних двух десятилетий Румыния находится на этапе перехода от диктаторского режима к демократии.
The Romanian State Secretary for Political Affairs and Liaison with Parliament, Radu Podgorean, pointed out that the United Nations and regional organizations can offer an important framework for the exchange of experience and the sharing of best practices. Государственный секретарь Румынии по политическим делам и связям с парламентом Раду Подгореан подчеркнул, что Организация Объединенных Наций и региональные организации могут служить важными форумами для обмена опытом и информацией о передовой практике.
Such acts infringed State sovereignty and territorial integrity and were being carried out more and more openly with the backing of certain countries, in particular the United States of America. Такие действия ущемляют государственный суверенитет и территориальную целостность и совершаются все более и более открыто при поддержке определенных стран, в частности Соединенных Штатов Америки.
The organization sent letters and documented proof of such illegal actions from foreigners to the United States Department of State, the United States Department of Justice and the African Bureau. Организация направила письма и документальные доказательства о совершении иностранцами таких незаконных действий в государственный департамент и министерство юстиции Соединенных Штатов и Африканское бюро.
In May 2009, the State Council incorporated expenditure on the Five Guarantees Subsistence Programme within the fiscal budget of counties and townships, to further ensure the level of support from funding sources. В мае 2009 года Государственный совет включил расходы на Программу пяти обеспечений прожиточного минимума в бюджеты уездов и населенных пунктов, преследуя цель повысить уровень поддержки из источников финансирования.
At the end of 2005, the State Council decided to set up a new mechanism for guaranteeing funding for rural compulsory education, with the Central Government and local governments sharing projects and funding proportionally. В конце 2005 года Государственный совет постановил создать новый механизм гарантированного финансирования обязательного образования в сельских районах, согласно которому осуществление и финансирование проектов соразмерно распределяются между центральным и местными правительствами.
In 2009, the State Council promulgated the Plan on Reinvigoration of the Cultural Industry, which placed emphasis on developing a number of major parks, industries, projects and exhibitions. В 2009 году Государственный совет опубликовал План возрождения индустрии культуры, в котором основной упор сделан на развитии ряда крупных парков, отраслей, проектов и выставок.