| Mr. Dave Weatherspoon, Associate Professor and Director, Agribusiness Management, Michigan State University, Detroit, United States of America | г-н Дейв Уэзерспун, профессор и директор кафедры управления агробизнесом, Мичиганский государственный университет, Детройт, Соединенные Штаты Америки. |
| (b) State control over natural resources to end their exploitation; | Ь) государственный контроль над природными ресурсами с целью прекращения их эксплуатации; |
| While the sovereignty of a State should be fully respected, this should no longer be an excuse for the international community to shirk its responsibility to prevent massive human catastrophes. | В то время как государственный суверенитет необходимо полностью соблюдать, это не должно впредь служить предлогом для международного сообщества, чтобы уходить от ответственности за предотвращение широкомасштабных человеческих катастроф. |
| State control over private sector in relation to marking | е) Государственный контроль за частным сектором в сфере маркировки |
| Thus, the text of the Convention was translated into the State language and published in the newspaper Chumkhuriyat in May 2003. | В связи с этим, был осуществлен перевод текста конвенции на государственный язык и опубликован в газете «Чумхурият» в мае 2003 г. |
| Mykola Afanasyav, State Statistical Office, Ukraine | Афанасиев Микола, Государственный комитет статистики, Украина |
| Lence Petrova, State Institute of Statistics, Macedonia | Петрова Ленче, Государственный институт статистики, Македония |
| It seems to me that it would be a much more creative approach than to have another commission or another official State body. | Как мне представляется, это был бы гораздо более созидательный подход, нежели иметь еще одну комиссию или еще один официальный государственный орган. |
| The Ministry of Finance (finances health-care through income from taxes and from the State Health Insurance Fund); | Министерство финансов (финансирует систему здравоохранения из поступлений от сбора налогов и через Государственный фонд медицинского страхования); |
| Consequently, it takes several weeks for data and information to reach the State Committee for Environmental Protection and Forestry, excluding processing time. | Соответственно проходит несколько недель, не считая времени обработки, прежде чем данная информация поступает в Государственный комитет охраны окружающей среды и лесного хозяйства. |
| The Government and State Secretariat for Labour were aware of the numerous health and hygiene violations in the free-trade zone and imposed fines on delinquent employers. | Правительство и государственный секретариат по вопросам труда осознают что в зоне свободной торговли имеют место многочисленные нарушения норм здравоохранения и гигиены, и назначили соответствующие штрафы виновным работодателям. |
| Indicating that the Department of State had immediately been alerted, he expressed confidence that those visas would be expedited. | Указав, что по этому случаю был сделан немедленный запрос в государственный департамент, он выразил уверенность, что процесс выдачи этих виз будет ускорен. |
| The State Institute for Nature Protection was developing a national list of biodiversity indicators and setting up a national biodiversity monitoring programme to improve nature conservation. | Государственный институт охраны природы разрабатывает национальный перечень показателей биоразнообразия и создает национальную программу мониторинга биоразнообразия, с тем чтобы улучшить охрану природы. |
| That brings us to the need to deal with the roots of terrorism, the most important of which is State terrorism. | Это подводит нас к необходимости добиться устранения глубинных причин терроризма, наиболее важной из которых является государственный терроризм. |
| 3.7 As to the admissibility of the communication, the author maintains that all domestic remedies have been exhausted with her appeal to the State Council. | 3.7 Что касается приемлемости сообщения, то автор считает, что все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны после ее апелляции в Государственный совет. |
| Under Secretary for Economic, Business and Agricultural Affairs, United States Department of State | Помощник Секретаря по экономическим, коммерческим и сельскохозяйственным вопросам, Государственный департамент Соединенных Штатов |
| Various government bodies had been involved, including the State Secretariat for Human Rights of the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs. | В его подготовке приняли участие различные правительственные органы, включая Государственный секретариат по правам человека при Министерстве юстиции и Министерстве иностранных дел. |
| Col. Mike Newton, Senior Adviser to the Ambassador-at-Large for War Crimes Issues, United States Department of State | Полковник Майк Ньютон, старший советник по военным преступлениям при после по особым поручениям, Государственный департамент Соединенных Штатов Америки |
| The Council of State should meet at least once a month or as often as may be initiated by the Vice-Presidents. | Государственный совет проводит заседание как минимум раз в месяц или так часто, как это может быть определено вице-президентами. |
| In 1947, Secretary of State George C. Marshall argued that the conscience of humanity demanded a response to these conditions. | В 1947 году государственный секретарь Джордж С. Маршалл доказывал, что совесть человечества требует нахождения ответа на эти условия. |
| The parties could, if they so agree, either enter into a new agreement to arbitrate, or submit their dispute to State court. | Стороны могут, по взаимному согласию, либо заключить новое соглашение об арбитраже, либо передать свой спор в государственный суд. |
| Mr. RUDYK (Ukraine) said that the State Committee on Nationalities and Migration was currently placed under the authority of the Ministry of Justice. | Г-н РУДЫК (Украина) говорит, что Государственный комитет по делам национальностей и миграции в настоящее время находится в подчинении министерства юстиции. |
| It is well known, but bears repeating, that Ecuador condemns all forms of international terrorism, including State terrorism. | Хотя это хорошо известно, но все же имеет смысл повторить, что Эквадор осуждает все формы международного терроризма, включая терроризм государственный. |
| The State Committee for Family, Women and Children also carries out awareness raising campaigns for women in all regions of the country. | Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей также проводит во всех районах страны кампании по повышению уровня осведомленности в интересах женщин. |
| Post-graduate courses in international economic relations, Kyiv State University | Аспирантура по международным экономическим отношениям, Киевский государственный университет |