Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "State - Государственный"

Примеры: State - Государственный
The State helps to provide housing for disadvantaged persons through the Norwegian State Housing Bank, which provides loans and grants to individuals and to municipal authorities, organizations and institutions that provide housing for low-income groups. Государство способствует предоставлению жилья обездоленным лицам через Государственный жилищный банк Норвегии, который предоставляет кредиты и субсидии отдельным лицам и муниципальным властям, организациям и учреждениям, обеспечивающим жильем группы с низкими доходами.
Supreme State Prosecutor (since 2007) in the Office of the State prosecutor General of the Republic of Slovenia, Head of the Legal information Department Верховный государственный прокурор (с 2007 года) в Генеральной прокуратуре Республики Словения, руководитель Департамента юридической информации
Although the text of article 16 on State responsibility does not convey that responsibility arises only when the relevant State organ intended, by the aid or assistance given, to facilitate the occurrence of the wrongful act, this is the view expressed in the related commentary. Хотя в тексте статьи 16 об ответственности государств не предусматривается, что ответственность возникает, только когда соответствующий государственный орган намереваются путем предоставления помощи или содействия способствовать совершению противоправного деяния, это мнение выражено в соответствующем комментарии.
The Bureau for Inter-Ethnic Relations ensured the translation of that document into the State language and transmitted the text to the sectoral ministries and the other State bodies concerned, for information, consideration and action. Бюро межэтнических отношений осуществило перевод этого документа на государственный язык и направило его в отраслевые министерства и другие институции в целях информирования, изучения и реализации.
In his words: "In a letter dated 21 May 1945 from the Acting Secretary of State to the Attorney-General, the Department of State set forth its views regarding the continuation in effect of article IV of the above-mentioned treaty despite the outbreak of war. Он отмечает: «В письме исполняющего обязанности Государственного секретаря от 21 мая 1945 года на имя Министра юстиции Государственный департамент изложил свои мнения относительно сохранения силы статьи IV вышеупомянутого договора, несмотря на начало войны.
Moscow State University and St Petersburg State University are not participating in Project 5-100, as they are funded separately (2 billion rubles from 2014-2016). Минобрнауки отдельно финансирует Московский государственный и Петербургский государственный университеты, которые не участвуют в проекте «5-100», в период с 2014 по 2016 на них было выделено 2 млрд рублей.
Relevant information may be submitted to the Working Group by a State, State organ, intergovernmental or non-governmental organization (NGO), or any other organization or individual. Соответствующую информацию Рабочей группе может представлять государство, государственный орган, межправительственная или неправительственная организация (НПО) или любая другая организация или частное лицо.
At the commencement of the segment, opening statements were made by Mr. Hua Jianmin, State Councillor, State Council, People's Republic of China, and Mr. Achim Steiner, Executive Director of UNEP. В начале данного этапа с вступительными заявлениями выступили г-н Хуа Цзянмин, государственный советник Государственного совета Китайской Народной Республики, и г-н Ахим Штайнер, Директор-исполнитель ЮНЕП.
According to Basic Law: State Comptroller, the State Comptroller carries out external audits and reports on the legality, regularity, economy, efficiency, effectiveness and integrity of the public administration in order to assure public accountability. В соответствии с Основным законом о Государственном контролере Государственный контролер проводит внешний аудит и делает сообщения о законности, правильности, экономичности, эффективности и добросовестности государственной администрации с целью обеспечения публичной подотчетности.
Article 5 considers the case of a State organ retaining its character of State organ, but acting to a certain extent under the control of an international organization, at the disposal of which it has been placed. В статье 5 рассматривается случай, когда государственный орган, сохраняющий свой статус государственного органа, действует в определенной степени под контролем международной организации, в распоряжение которой он был передан.
State accounting for hazardous waste management is done in a single system, under a procedure established by the State statistics service, ensuring that the information presented is thorough and reliable. государственный учет в области обращения с опасными отходами осуществляется по единой системе в порядке, установленном органом государственной статистики, обеспечивая полноту и достоверность представляемой информации.
Ukraine stated that, further to the general rules of the State, the conduct of public functionaries was determined as follows: "a State servant must be tolerant and shall respect different religious organizations and national traditions without demonstrating his own religious preferences". Украина заявила, что в дополнение к общим нормам государства поведение государственных должностных лиц определяется следующим образом: "государственный служащий должен проявлять терпимость и уважать различные религиозные организации и национальные традиции, не демонстрируя свои собственные религиозные предпочтения".
The Law on Education guarantees the right to learn in the State language and to learn the State language and provides pupils with the freedom of choice of the language of instruction. В соответствии с Законом об образовании учащимся гарантируется право обучаться на государственном языке и изучать государственный язык, а также свобода выбора языка обучения.
The fullness of legislative, executive and judicial power resides in the Roman Pontiff as Sovereign and Head of State who represents the VCS in relations with States and other subjects of international law through the Secretariat of State (Fundamental Law, 2000, art. 1-2). Вся полнота законодательной, исполнительной и судебной власти принадлежит Папе Римскому как суверену и главе государства, который представляет ГГВ в отношениях между государствами и другими субъектами международного права через Государственный секретариат (статьи 1-2 Основного закона 2000 года).
Yet, considering the political system and the State apparatus as a whole, it is possible to identify specific initiatives - which should be conceived and placed within a broader framework of substantive institutional reforms - that would lead to a more efficient and representative State. И все же, учитывая политическую систему и государственный аппарат в целом, можно определить конкретные инициативы, которые необходимо разработать и осуществить в более широких рамках основных институциональных реформ и которые приведут к повышению эффективности и представительности государства.
An unemployed woman may apply to the Ministry of Labour and Social Protection of the Population, the State Social Insurance Fund or other senior State bodies, or direct to the courts. Неработающая женщина может обратиться в Министерство Труда и Социальной Защиты Населения, Государственный Фонд Социальной Защиты, другие вышестоящие государственные органы или непосредственно в суд.
In its reply of 30 August 2000, the Government stated that the State Secretary for Human Rights had requested the Secretary of Assistance and Development of São Paolo State to initiate investigations into these allegations. В своем ответе от 30 августа 2000 года правительство указало, что государственный секретарь по правам человека просил секретаря по вопросам оказания помощи и развития штата Сан-Паулу провести расследование по факту этих утверждений.
The report has been prepared by the State Committee for Women's Issues (was replaced by the State Committee for Family, Women and Children's Issues in February, 2006). Доклад подготовлен Государственным комитетом по делам женщин (в феврале 2006 года был преобразован в Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей).
The CGFDC's main partners consist of China Organic Food Certification Center(abbreviated COFCC), State Food and Nutrition Consultant Committee, Food and Agricultural Organization of the United Nations and Development Research Center of the State Council as well as some media networks as supporters. Основные партнеры Центра развития экологического продовольствия в Китае являются Китайский центр сертификации органической продукции, Государственный комитет по продовольствию и питанию, Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН и Научно-исследовательский центр развития Государственного совета, а также некоторых средства массовой информации в качестве поддержки.
He disagreed with the view of some States that State sovereignty could be safeguarded only through a definition or delimitation of outer space; space activities now in progress did not infringe the principles of State sovereignty and of outer space law. Он не согласен с точкой зрения некоторых государств в отношении того, что государственный суверенитет можно гарантировать лишь на основе определения или делимитации космического пространства; осуществляемая в настоящее время космическая деятельность не нарушает принципы государственного суверенитета и космического права.
Ownership of State and municipal land is still not divided between authorities of different levels and assets attached to land have still not been identified and recorded in the State land cadastre. До сих пор не разделена собственность на государственные и муниципальные земли между органами различных уровней, и до сих пор не идентифицированы и не внесены в государственный земельный кадастр объекты, связанные с земельными участками.
In fact, the State Minister for Women's Empowerment officially announced a joint State and community proclamation to eliminate violence against women, involving the Vice President, all Cabinet ministers and parliamentarians, including representatives of national and regional groups. Так, государственный министр по вопросам улучшения положения женщин официально объявил о совместной общественно-государственной декларации о ликвидации насилия в отношении женщин с участием вице-президента, всех министров кабинета и парламентариев, включая представителей национальных и региональных групп.
To realise the potential of the mass media in cultural life, Decree No. 919 of the President of the Russian Federation of 25 August 1997 entitled "Improving State television broadcasting in the Russian Federation" established the all-Russia State "Culture" channel. В целях реализации возможностей средств массовой информации в культурной жизни Указом Президента РФ от 25 августа 1997 г. Nº 919 "О совершенствовании государственного телевещания в Российской Федерации" учрежден общероссийский государственный телеканал "Культура".
The Secretary of State for Professional Training and Labor established a gender unit in 2004 that is now called the Gender Cabinet, which reports directly to the Secretary of State. В 2004 году Государственный секретарь по вопросам профессиональной подготовки и труда создал группу по гендерным вопросам, которая в настоящее время носит название гендерный кабинет и подчиняется непосредственно Государственному секретарю.
In December 1998, the Secretary of State for Health (together with the Secretaries of State for Northern Ireland, Scotland and Wales) published a White Paper, Smoking Kills - A White Paper on Tobacco. В декабре 1998 года государственный секретарь по делам здравоохранения (совместно с государственными секретарями по делам Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса) опубликовал "белую книгу", озаглавленную «Курение убивает "Белая книга" о табаке».