Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "State - Государственный"

Примеры: State - Государственный
However, the debts - as uncollected Customs revenues - are still on FCS accounts towards the state budget and FCS insists that these Customs debts should be paid, if not by ASMAP, then by other representatives of the international TIR guarantee chain. Тем не менее эта задолженность по-прежнему значится на счетах ФТС, зачисляемых в государственный бюджет, как неполученные таможенные платежи, а ФТС настаивает на том, что эта таможенная задолженность должна быть погашена - если не АСМАП, то другими представителями международной гарантийной цепи МДП.
"An institution of public authority" means any subject of the public law (state or municipal institution, official, public servant or any other employee of these institutions, etc.), as well as a private person executing functions of public authority. Под "органом государственной власти" понимается любой субъект публичного права (государственный или муниципальный орган, должностное лицо, государственный служащий или любой другой сотрудник соответствующего учреждения и т.д.), а также частное лицо, выполняющее функции по осуществлению государственной власти.
Every state institution is in its turn responsible for ensuring gender equality in the sphere of its regulation (e.g. the Ministry of Social Security and Labour is responsible for ensuring equal opportunities of women and men in the sphere of labour and social protection). В свою очередь, каждый государственный орган в пределах своей компетенции отвечает за обеспечение равенства женщин и мужчин (например, министр социального обеспечения и труда отвечает за обеспечение равных возможностей женщин и мужчин в области труда и социальной защиты).
(e) To conditions of detention that are consistent with human dignity, including at least exercise and the provision, at state expense, of adequate accommodation, nutrition, reading material and medical treatment; ... ё) на условия содержания под стражей, совместимые с человеческим достоинством, включая по меньшей мере право на физическую активность и обеспечение за государственный счет надлежащих условий для проживания, питания, материалов для чтения и медицинского ухода; ...
Anarcho-communists argue that any economic system based on wage labor and private property requires a coercive state apparatus to enforce property rights and to maintain unequal economic relationships that inevitably arise from differences in wages or amount of property. Анархо-коммунисты утверждают, что любая экономическая система, основанная на наёмном труде, трудовой и частной собственности требует, чтобы принудительный государственный аппарат провёл в жизнь права собственности и поддерживал неравные экономические отношения, которые являются неизбежным результатом различий в заработной плате и/или количестве собственности.
Economical faculty (Г) opened in 1993 with speciality "Economy" and profiles "Accounting, analysis and audit in the commercial organizations" & "Financial control and state audit" and postgraduate studies program "Economy". Экономический факультет (Г) был основан в 1993 году и осуществлял подготовку по направлению подготовки «Экономика» и профилям «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит» и «Финансовый контроль и государственный аудит» и по программе аспирантуры «Экономика».
In 1986, following the TRNC Assembly's approval of the Statute establishing the North Cyprus Education Foundation and Eastern Mediterranean University (18/86), the Institute of Higher Technology was converted into a state university assuming the name of Eastern Mediterranean University. В 1986 году решением Парламент Турецкой Республики Северного Кипра о создании Фонда образования Северного Кипра и ВМУ (18/86), Институт Высоких Технологий был преобразован в государственный университет с названием «ВМУ».
On the basis of the Department of scientific-technical documentation ZHANG USSR Resolution no 431 of the USSR Council of Ministers in Moscow was created the Central state archive of scientific-technical documentation of the USSR (RGANTD USSR). На базе отдела научно-технической документации ЦГАНХ СССР Постановлением Nº431 Совета Министров СССР в Москве был создан Центральный государственный архив научно-технической документации СССР (ЦГАНТД СССР).
According to Greek administrative law, in cases of acts or omissions of civil servants in the exercise of public duties assigned to them, the state is liable for damages, along with the civil servant who committed the act or omitted to take action. В соответствии с греческим административным правом, если при исполнении своих служебных обязанностей государственный служащий совершает неправомерные действия или не предпринимает необходимые действия, ответственность за возмещение ущерба несет государство совместно с государственным служащим, совершившим такие действия или не предпринявшим необходимые действия.
Complaints about the conduct of public medical officers may also be made directly to the Hospital Board, Government Medical Complaints Unit, Ombudsman, Anti-Discrimination Commission, or Minister for Health of the state or territory in question. Жалобы на действия государственных медицинских работников также можно подавать непосредственно руководству соответствующего медицинского учреждения, в государственный орган по рассмотрению жалоб на действия медицинских работников, омбудсмену, в Комиссию по борьбе с дискриминацией или министру здравоохранения соответствующего штата или территории.
In 2005, on the subject of the immunity of Pope Benedict XVI, the State Department noted: "The doctrine of head of state immunity is applied in the United States as a matter of customary international law". В 2005 году по поводу иммунитета папы Бенедикта XVI Государственный департамент отмечал: «Доктрина иммунитета главы государства применяется в Соединенных Штатах как вопрос обычного международного права...».
According to Article 63 of the 1965 Constitution, the State Council was "the supreme organ of state power (i. e., the GNA) in permanent session." Согласно статье 63 Конституции 1965 года, Государственный Совет был «высшим органом государственной власти, действующим на постоянной основе».
Under section 8, subsection 1, of the State Civil-Servant Collective Agreements Act, a state official may not take collective action other than lockout or strike to the extent that the target of the collective action is to affect the existing conditions of employment. Пункт 1 статьи 8 Закона о коллективных договорах в отношении государственных гражданских служащих предусматривает, что государственный служащий не может принимать коллективных действий, помимо локаута или забастовки, если коллективные действия призваны затронуть существующие условия занятости.
The US and Saudi Arabia welcomed the Doha Agreement and the election of the new president, and Secretary of State Condoleezza Rice flew to Beirut to express US support for the president and the Lebanese state. США и Саудовская Аравия поддержали соглашение в Дохе и выборы нового президента, а государственный секретарь США Кондолиза Райс вылетела в Бейрут для выражения поддержки США президенту и ливанскому государству.
In accordance with the Decree of the President of the Republic of Azerbaijan "On implementation of state women's policy in the Republic of Azerbaijan" from March 6, 2000 regular statistical digests are published by the State Statistics Committee of the Republic of Azerbaijan. В соответствии с Указом Президента Азербайджанской Республики «Об осуществлении государственной политики в отношении женщин в Азербайджанской Республике» от 6 марта 2000 года Государственный статистический комитет Азербайджанской Республики публикует регулярные статистические сводки.
Will the endgame be renewed class warfare, with populist governments coming to power, stretching the limits of income redistribution, and asserting greater state control over economic life? Закончится ли этот процесс возобновлением классовой борьбы, когда популистские правительства придут к власти и начнут устанавливать лимиты в перераспределении доходов, а так же усилят государственный контроль над экономической жизнью?
The competent state authority, i.e. authority of the local self-government unit, may, and in cases established by law must define the schedule, the start and the end of the working hours in certain activities and for certain jobs. Компетентный государственный орган, то есть орган местного самоуправления, может, а в оговоренных законом случаях должен определять график, начало и окончание часов работы при выполнении определенных видов работ.
If the investigating judge orders detention and the state prosecutor fails to file a written request for investigation within 48 hours of being notified of the detention, the investigating judge shall cancel detention and release the arrested person. Если следственный судья издает постановление о задержании, а государственный прокурор не представляет письменного ходатайства о возбуждении следствия в течение 48 часов с момента уведомления о факте задержания арестованного, следственный судья обязан отменить решение о задержании и освободить арестованного из-под стражи .
The licensing body for the production of firearms is the Government of the Republic of Armenia, yet the licensing body for the acquisition of firearms is the state governing body(s) authorised by the Government. Лицензионным органом в отношении производства огнестрельного оружия является правительство Республики Армения, а лицензионным органом в отношении приобретения огнестрельного оружия - государственный административный орган, уполномоченный правительством.
Out of 8 persons appointed to the Ministry of Science and Technological Development 3 persons are women, as follows: the Secretary of the Ministry, 1 state secretary and 1 assistant minister. Из восьми лиц, принятых на работу в министерство по научно-техническому развитию, трое - это женщины: секретарь министра, один государственный секретарь и один помощник министра.
For obvious reasons, no state or educational authority can today be expected to express openly an intention to "destroy" a group or even to "seriously harm" it or to "transfer its members to another group". По очевидным причинам, никакой государственный или образовательный орган не может сегодня открыто выражать намерение «уничтожить» ту или иную группу или даже причинить ей «серьезный ущерб» или «перевести входящих в ее состав членов в другую группу».
The Statistics Act also stipulates that "a state authority shall be obliged to provide Statistics Finland with such data in its possession that are necessary for the production of statistics." Закон о статистике гласит также, что "государственный орган обязан представлять Статистическому управлению Финляндии такие имеющиеся в его распоряжении данные, которые необходимы для составления статистики".
In 1998, Kherson State Pedagogical Institute was reorganized as Kherson State Pedagogical University, which in 2002 became the Kherson State University. В 1998 году Херсонский государственный педагогический институт реорганизован в Херсонский государственный педагогический университет, на базе которого в 2002 году создан Херсонский государственный университет.
Only two central State bodies are headed by women: the State Property Fund and the State Nuclear Regulation Committee. Только две женщины возглавляют государственные структуры - Фонд госимущества и Государственный комитет по ядерному регулированию.
The State Council is the executive arm of the highest organ of State authority, the supreme State executive organ. Государственный совет является исполнительным органом высшего органа государственной власти, верховным государственным административным органом.