The Department of State is currently exploring a venue for a potential ILEA in Latin America. |
Государственный департамент в настоящее время изучает возможность создания международной правоохранительной академии в Латинской Америке. |
In this regard, the competent State body is planning to study the experiences of other countries that have alternative civilian service. |
В этой связи уполномоченный государственный орган планирует начать работы по изучению опыта других стран, где введена альтернативная гражданская служба. |
It is difficult to see any distinction between such a case and the situation where a State organ is acting in such a manner. |
Сложно усмотреть какое-либо различие между таким случаем и ситуацией, когда государственный орган действует подобным образом. |
The State Law and Order Restoration Council (SLORC) has reneged the promise that it made before the 1990 election. |
Государственный совет по восстановлению законности и порядка (ГСЗП) нарушил обещание, которое он дал перед выборами 1990 года. |
The State Secretariat of Justice and Human Rights had recently established the relevant working sectors and would follow up on the recommendations of the Commission. |
Недавно Государственный секретариат по вопросам правосудия и прав человека создал соответствующие рабочие структуры и будет следовать рекомендациям Комиссии. |
A State body on the issue of religious freedom was established and 3,829 religious associations have been registered. |
Учрежден государственный орган по вопросу о свободе религии, и зарегистрировано З 829 религиозных объединений. |
The court was neither independent nor impartial, and the judge and the State prosecutor were bribed. |
Суд не был ни независимым, ни беспристрастным, а судья и государственный прокурор были подкуплены. |
The Secretariat of State published a vocational training and employment plan in the Timor-Leste Labour Force Survey 2010. |
Государственный секретариат опубликовал план профессиональной подготовки и трудоустройства по итогам обследования ситуации в области трудовых ресурсов в Тиморе-Лешти 2010 года. |
State sovereignty is not created by multilateral institutions. |
Государственный суверенитет не является порождением многосторонних институтов. |
They were joined on the podium by the Secretary of State for Foreign Affairs of Tunisia, Mr. Radhouane Noucier. |
На трибуне к ним присоединился Государственный секретарь по иностранным делам Туниса г-н Радуан Нусье. |
An appeal against the expulsion decision must be brought before a higher State body within one month of notification of such a decision. |
Жалоба на решение о высылке подается в вышестоящий государственный орган в течение одного месяца со дня ознакомления с таким решением. |
Turkmenistan's 2009 State budget amounted to 294.5 trillion manat (58.9 billion redenominated manat). |
Государственный бюджет Туркменистана на 2009 год составит 294,5 триллиона манатов (58,9 млрд. деноминированных манатов). |
H.E. Mr. Kamal Hassan Ali, State Minister for Foreign Affairs of the Sudan, made a statement. |
С заявлением выступил Его Превосходительство г-н Камаль Хасан Али, государственный министр иностранных дел Судана. |
The State Institute for Health Protection monitored drinking and bathing water quality. |
Государственный институт здравоохранения проводит мониторинг качества питьевой воды и воды для купания. |
However, few organizations such as the State Institute for Health Protection participated in inter-calibration programmes. |
Вместе с тем, лишь немногие организации, например Государственный институт здравоохранения, участвуют в программах взаимной калибровки измерений. |
In August 2001, the State Council of the Russian Federation approved the Concept of Modernization of Russian Education until 2010. |
В августе 2001 года Государственный совет Российской Федерации одобрил концепцию модернизации российского образования до 2010 года. |
The State Prosecutor may issue an exemption for marriages before those ages. |
Государственный прокурор может выдать разрешение на заключение брака до достижения этого возраста. |
The Haitian State apparatus and its personnel were severely affected by the earthquake of 12 January. |
Государственный аппарат Гаити и его кадровый состав серьезно пострадали в результате землетрясения, произошедшего 12 января. |
Notable is section 63 which provides that diplomatic or State immunity shall not be a bar to proceedings under this legislation. |
Следует отметить раздел 63, который предусматривает, что дипломатический или государственный иммунитет не должен являться препятствием для разбирательств в соответствии с настоящим законодательством. |
The State machinery to handle these concerns has been strengthened. |
Был укреплен государственный аппарат, занимающийся решением этих проблем. |
The Norwegian State Council on Disability provides advice to public bodies and institutions, especially ministries and the Civil Service in general. |
Норвежский государственный совет по делам инвалидов дает рекомендации государственным органам и учреждениям, особенно министерствам и Гражданской службе в целом. |
The State Minority Committee (SMC) - is a central institution with judicial personality, subordinate to the Prime Minister. |
Государственный комитет по делам меньшинств (ГКМ) - это центральное учреждение с судебной правосубъектностью, подчиненное премьер-министру. |
Mechanisms for enhancing State controls over materials and precursors used as IEDs could be developed within the CCW framework. |
В рамках структуры КНО можно было бы разработать механизмы с целью упрочить государственный контроль над материалами и прекурсорами, используемыми в качестве ВСУ. |
At the end of December 2009, State Minister for Reintegration presented a progress report for 2009. |
В конце декабря 2009 года Государственный министр по вопросам интеграции представил доклад о ходе работы за 2009 год. |
By executive order, 14 women were appointed to the State Council (Majlis al-Dawla). |
Указом исполнительной власти 14 женщин были назначены в Государственный совет (Меджлис ад-Даула). |