Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "State - Государственный"

Примеры: State - Государственный
Local government sector State sector Private sector Сектор местных органов власти Государственный сектор Частный сектор
In March 2002, as part of the implementation of the Action Plan, the former Minister and State Secretary signed a declaration of intent setting a target of 70,000 job placements for women returnees in the following four years. В марте 2002 года, в порядке осуществления плана действий, бывший министр и государственный секретарь подписал декларацию о намерениях, в которой в качестве ориентира была взята цель создать 70000 рабочих мест для женщин, вновь выходящих на работу в предстоящие четыре года.
An initial priority was the establishment of national machinery to promote gender equality, and in that connection the State Committee on Women and Family, later renamed the Committee for Equal Opportunities, had been set up in 1998. Одной из первоочередных задач стало создание национального механизма поощрения гендерного равенства, и в этой связи в 1998 году был учрежден Государственный комитет по вопросам женщин и семьи, который позднее был переименован в Комитет по вопросам обеспечения равных возможностей.
Lyrics, visual and performance art criticizing public figures or institutions (such as the police), or using national symbols (such as flags, the image of a monarch or head of State and/or Government, or the national anthem), may be censored. Тексты песен, визуальное и исполнительское искусство, критикующие государственных деятелей или учреждения (такие как полиция) или использующие национальные символы (например, флаги, образ монарха или главы государства и/или правительства или государственный гимн), могут подвергаться цензуре.
Muhammad Ahmad Al-Fadhl, Minister of State in the Bureau of Federal Rule and former Governor of West Darfur (13 October 2004); Мухаммад Ахмад Аль-Фадхл, государственный министр в федеральном управлении и бывший губернатор Западного Дарфура (13 октября 2004 года);
Various ministries, including Agriculture and Rural Affairs, Health, Education, Internal Affairs, Justice as well as State Institute of Statistics are among the main national counterparts of this project. К числу основных национальных участников этого проекта относятся различные министерства, такие, как министерства сельского хозяйства и по делам сельской местности, здравоохранения, образования, внутренних дел, юстиции, а также Государственный статистический институт.
Also participating were Mr. Nikolay Milkov, Deputy Foreign Minister, Mrs. Marija Pejcinovic Buric, State Secretary, Ambassador Volkan Bozkir, Deputy Under-Secretary and Ambassador Mr. Tihomir Ilievski. Во встрече также участвовали г-н Николай Милков, заместитель министра иностранных дел, г-жа Мария Пейчинович Бурич, государственный секретарь, посол Волкан Боскир, помощник заместителя секретаря, и посол г-н Тихомир Илиевский.
The competent authority, the Swiss State Secretariat for Economic Affairs (seco), denies such a permit if the activity applied for violates international agreements, non-binding international control measures or embargoes. Компетентный орган - швейцарский Государственный секретариат экономики (СЭКО) - отказывает в выдаче такого разрешения, если деятельность, в отношении которой подается ходатайство, нарушает международные соглашения, не имеющие обязательной силы международные меры контроля или эмбарго.
These essential similarities aside, there is certainly a difference between the market trader selling agricultural products who fails to pay the State sales tax and the small arms trader who provides rebel groups with automatic weapons. Помимо этих существенных аналогий, несомненно имеется и разница между рыночным торговцем, продающим сельскохозяйственную продукцию, который не уплачивает государственный налог с продаж, и торговцем стрелковым оружием, который снабжает повстанческие группировки автоматическим оружием.
According to article 20 of the Water Code (2002), an authorized State body will notify the public and organize public participation on issues related to water policy, programmes, water basin management, permits for water use, etc. В соответствии со статьей 20 Водного кодекса (2002 год) уполномоченный государственный орган информирует общественность о вопросах, связанных с водной политикой, программами бассейновым управлением, разрешениями на водопользование и т.д., и организует участие общественности в их обсуждении.
Beginning in 2002, the State Committee on Women's Issues, together with women's non-governmental organizations and women's groups in political parties, joined the 16-day campaign of activism against gender violence in the Caucasus, during which seminars, conferences and media discussions were held. Начиная с 2002 года, Государственный Комитет по Делам Женщин вместе с неправительственными женскими организациями, а также с женскими советами в политических партиях присоединился к акции «16-дневная деятельность против гендерного насилия на Кавказе», в рамках которой проводились семинары, конференции и обсуждения в СМИ.
The organic structure of the Ministry of the Interior places the Ministry as the State organ responsible for leading, executing and coordinating actions intended to maintain public order, security and peace, protect people and assets, and defend the national economy. Штатная структура министерства внутренних дел позиционирует его как государственный орган, ответственный за разработку, реализацию и координацию мероприятий, направленных на поддержание общественного порядка, обеспечение безопасности и мира и защиту людей и имущества, а также национальной экономики.
The experts were thus particularly pleased to learn that new Codes were being prepared and that the State Secretariat for Women was actively participating in the drafting of the new Penal Code. В этой связи экспертам было особенно приятно узнать, что в настоящий момент разрабатываются новые кодексы, и что Государственный секретариат по делам женщин активно участвует в подготовке проекта нового уголовного кодекса.
It is important to point out that the resolution does not specifically mention the acts of violence committed by certain States aimed at ensuring the submission of other peoples, and that therefore it is ambiguous with respect to the appalling form of terrorism that is State terrorism. Важно отметить, что в резолюции не содержится конкретного упоминания о насильственных действиях, совершаемых отдельными государствами в целях угнетения других народов, и что поэтому она является двусмысленной в отношении такой отвратительной формы терроризма, как государственный терроризм.
The State Penal Correction Department is devoting considerable attention to studying national and international regulations on human rights and the treatment of prisoners and applying them in its day-to-day operations. Государственный департамент Украины по вопросам исполнения наказаний уделяет значительное внимание вопросам изучения и применения в повседневной деятельности сотрудниками требований национальных и международных нормативно-правовых актов по вопросам соблюдения прав человека и обращения с осужденными.
In the most unfortunate situations, the State apparatus, unable to cope with the security challenge posed by terrorism, is forced to take draconian measures to counter it, with an inevitable impact on civic and human rights. В наиболее неприятных ситуациях, когда государственный аппарат не может справиться с проблемами безопасности, вызванными терроризмом, он вынужден принимать драконовские меры по борьбе с ним, а это неизбежно сказывается на гражданских правах и правах человека.
Lyudmila A. Verbitskaya (Russian Federation), Rector and Professor of Linguistics, Saint-Petersburg State University, St. Petersburg, Russian Federation Людмила А. Вербицкая (Российская Федерация), ректор, профессор лингвистики, Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Российская Федерация
His delegation was proposing the deletion of the word "certified" because there had been cases where an application for enforcement of an award had been presented to a State court and the requirement to supply a certified translation had led to more controversy or litigation. Его делегация предлагает снять слово "заверенный", поскольку имелись случаи, когда ходатайство о приведении в исполнение судебного решения подавалось в государственный суд, и в связи с требованием о предоставлении заверенного перевода возникали дополнительные противоречия или новые иски.
Mr. Mohamad (Sudan) said that the Sudan attached great importance to the current agenda item; it emphatically condemned all forms of terrorism, including State terrorism, and resolutely supported all efforts to eradicate it. Г-н Мохамад (Судан) говорит, что Судан придает большое значение нынешнему пункту повестки дня; он категорически осуждает все формы терроризма, включая государственный терроризм, и решительно поддерживает все усилия по его искоренению.
Both the Minister for Foreign Affairs and the Minister of State for Special Programmes acknowledged them and expressed their gratitude for the support of the United Nations and the international humanitarian community. И министр иностранных дел, и государственный министр по специальным программам признали их и выразили Организации Объединенных Наций и международному гуманитарному сообществу признательность за их поддержку.
Notwithstanding efforts to engage the private sector, the State and the public sector continue to bear primary responsibility for the provision of most social services, and for ensuring that these services are made available to all, especially the poorest segments of the population. Несмотря на усилия по привлечению частного сектора, государство и государственный сектор продолжают нести главную ответственность за оказание большей части социальных услуг и за обеспечение того, чтобы эти услуги были доступны для всех, и особенно для беднейших слоев населения.
The process of drafting the 2005 budgets has now begun, and the Office will be working with domestic colleagues to meet the challenges represented by the continuing transfer of new competencies, resources and costs from the entities to the State. В настоящее время начался процесс составления бюджетов на 2005 финансовый год, и Управление будет сотрудничать с местными коллегами в решении проблем, связанных с продолжающейся передачей новых полномочий, ресурсов и расходов с уровня образований на государственный уровень.
In this context, we recognize the Stockholm process, since perhaps we can find, among the objectives described by Secretary of the State Dahlgren, an informal opportunity to discuss in depth the benefits and the difficulties of this mechanism before doing it in the Security Council. В этой связи мы приветствуем Стокгольмский процесс, поскольку, возможно, среди целей, о которых говорил государственный секретарь Дальгрен, мы сможем найти возможность в неофициальном порядке углубленно обсудить вопрос о преимуществах и недостатках этого механизма, прежде чем выносить этот вопрос на обсуждение Совета Безопасности.
Just this past August, Secretary of State Rice, on behalf of President Bush, submitted to the United States Congress the most recent non-compliance report prepared by my bureau in full coordination with all the relevant departments and agencies of the United States Government. В августе этого года государственный секретарь Райс от имени президента Буша направила в конгресс Соединенных Штатов Америки последний доклад по вопросам несоблюдения, подготовленный моим бюро в сотрудничестве со всеми заинтересованными департаментами и учреждениями правительства Соединенных Штатов Америки.
Other Committee members are: the Attorney-General, the ministers of Education, Finance, Health and Community Services, Natural Resources and Energy, and the Minister of State for the Regional Development Corporation and Northern Development. Другими членами комитета являются: Генеральный прокурор, министры образования, финансов, здравоохранения и по вопросам услуг в интересах общин, природных ресурсов и энергетики, а также государственный министр, отвечающий за корпорацию по региональному развитию и за развитие северных территорий.