The State Department and the Fisheries subdivision of the Department of Agriculture feel we should avoid offending Iceland. |
Государственный департамент и подразделение рыбного хозяйства Департамента сельского хозяйства считают мы не должны обидеть Исландию. |
Article 306 of the Constitution of Panama indeed obliges all Panamanian citizens to defend the integrity of Panamanian territory and the sovereignty of the State. |
В самом деле, статья 306 Конституции Панамы обязывает всех панамских граждан защищать территориальную целостность Панамы и государственный суверенитет. |
With respect to the structure of the transitional government, the parties agreed to establish a five-member collective executive body, the Council of State. |
Что касается вопроса о структуре Временного правительства, то стороны согласились создать Государственный совет - коллективный исполнительный орган в составе пяти членов. |
The worst form of terrorism was State terrorism, which could be described as the ruthless use of force by an occupying Power or an aggressor to suppress the right of a people to self-determination. |
Наихудшей формой терроризма является государственный терроризм, который можно охарактеризовать как безжалостное применение силы оккупационной державой или агрессором для лишения какого-либо народа права на самоопределение. |
Since 1992, the Government had included a Ministry of State for the Status of Women, which was headed by a woman minister. |
Начиная с 1992 года в состав турецкого правительства входит государственный министр по делам женщин, должность которого занимает женщина. |
The two Presidents announced that the work of the Commission would be coordinated by Secretary of State Hillary Clinton and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov. |
Президенты объявили, что работу комиссии будут координировать государственный секретарь США Хиллари Клинтон и министр иностранных дел России Сергей Лавров. |
As a result, the Council of State has found it difficult to exert its authority throughout the entire country and this impedes the advancement of the peace process. |
В результате Государственный совет не в состоянии осуществлять свою власть на всей территории страны, что затрудняет развитие мирного процесса. |
A year ago, President Clinton and Secretary of State Albright asked me to serve as their Special Advisor for the Test Ban Treaty. |
Год назад президент Клинтон и Государственный секретарь Олбрайт попросили меня выступить в роли Специального Советника по Договору о запрещении испытаний. |
Haiti Representative Mrs. Nicole Denerville, Secretary of State for Justice |
Гаити Представитель Г-жа Николь Денервиль, государственный секретарь юстиции |
A national commission responsible for the organization of activities related to observation of the International Day was established by the Secretary of State for the Status of Disabled Persons. |
Государственный секретарь по положению инвалидов создал национальную комиссию, ответственную за организацию мероприятий, связанных с Международным днем. |
(c) The administrative courts, the principal one being the Council of State. |
с) Органы административной юстиции, главным из которых является Государственный совет. |
UNDP has been active in reinforcing State capacity and promoting national reconciliation through initiatives to build an impartial judicial system, and functioning Communal Police and Gendarmerie forces to support the maintenance of law and order. |
ПРООН активно укрепляет государственный потенциал и содействует национальному примирению на основе инициатив по созданию беспристрастной судебной системы, а также функционированию общинной полиции и жандармерии в интересах поддержания правопорядка. |
Since its installation on 1 September 1995, the new Council of State has shown a strong determination to make the Liberian National Transitional Government (LNTG) an effective transitional government. |
С момента своего создания 1 сентября 1995 года новый Государственный совет стал демонстрировать свою твердую решимость сделать Либерийское национальное переходное правительство (ЛНПП) эффективным переходным правительством. |
I am encouraged by this progress and I earnestly hope that the Council of State and the faction leaders will abide by their commitments under the Abuja Agreement. |
Меня вдохновляет этот прогресс, и я искренне надеюсь, что Государственный совет и лидеры группировок будут соблюдать свои обязательства в соответствии с Абуджийским соглашением. |
The special State Committee has been established to gather the material to prove that a continuing policy of genocide and ethnic cleansing is being pursued in Abkhazia. |
Учрежден специальный государственный комитет, которому поручен сбор материалов, свидетельствующих о том, что в Абхазии продолжает осуществляться политика геноцида и этнической чистки. |
(c) The right to have its own official State language or languages; |
с) право иметь свой собственный официальный государственный язык или языки; |
Under this Constitution, the sovereignty of the State was vested on the Crown and all the legislative, administrative and judicial powers emanated from it. |
В соответствии с этой Конституцией государственный суверенитет принадлежал короне, а вся законодательная, административная и судебная власть проистекала из нее. |
The worst of those was State terrorism, which could be described as the ruthless use of force by an occupying Power in order to suppress the right of peoples to self-determination. |
Наиболее отвратительным является государственный терроризм, который можно охарактеризовать как безжалостное применение силы оккупирующей державой с целью воспрепятствовать осуществлению права народов на самоопределение. |
The responsible Latvian organs will be the State Minister for Human Rights, within the Ministry of Justice, in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs. |
Соответствующей латвийской инстанцией будет государственный министр по правам человека, действующий в рамках министерства юстиции в сотрудничестве с министерством иностранных дел. |
Present posts: Director, State Institute for the Control of Drugs, Bratislava, Slovakia; head of department, Postgraduate Institute. |
Занимаемые должности: директор, Государственный институт по контролю над наркотиками, Братислава, Словакия; заведующий отделением, Институт повышения квалификации. |
Also, there is still one State Alchemist in Liore, right? |
В Лиоре ведь уже находится государственный алхимик? |
I am a State Alchemist, just like your brother is. |
Я государственный алхимик, как и твой брат! |
The nearly completed privatization of services, transport, small-scale production and trade had freed the State budget from an unnecessary burden and had registered positive results. |
Недавно завершенная приватизация сферы услуг, транспорта, мелкого производства и торговли освободила государственный бюджет от ненужного бремени и привела к позитивным результатам. |
It is India which is indulging in the worst kind of terrorism, the kind called State terrorism. |
Именно Индия практикует наиболее ужасающие формы терроризма - название им "государственный терроризм". |
The latter challenge that decision in the courts and the Council of State confirms its earlier decisions recognizing the Jehovah's Witnesses as a known religion. |
Последние оспорили это решение в суде, и Государственный совет своим решением подтвердил их признание в качестве распространенного религиозного течения. |