The Government Decision on approving the Concept of Automated Information System (AIS) "State Register of cases of domestic violence" is as well an important achievement. |
Важным достижением также является постановление правительства об утверждении концепции электронной информационной системы (ЭИС) "Государственный регистр случаев проявления домашнего насилия". |
She also requested that, depending on the results of the second marking, the Council of State order the administration to allow her to sit the oral examinations. |
Кроме того, автор настаивала, чтобы с учетом результатов новой проверки Государственный совет предписал администрации допустить ее к устным экзаменам. |
On 30 March 2011, the State Peace and Development Council was officially dissolved upon handing over power to the new Government of the Republic of the Union of Myanmar. |
30 марта 2011 года Государственный совет мира и развития был официально распущен после передачи власти новому правительству Республики Союз Мьянма. |
State neutrality in this sense can be understood as a normative principle deriving from the obligation of a non-discriminatory implementation of freedom of religion or belief. |
В этом смысле государственный нейтралитет может пониматься как нормативный принцип, вытекающий из обязанности обеспечивать осуществление свободы религии или убеждений на недискриминационной основе. |
The State Secretary of the Council of Ministers and Parliamentary Affairs established an office at the Parliament to help coordinate legislative information. |
Государственный секретарь по делам Совета министров и парламента учредил в парламенте канцелярию в целях содействия координации законодательной информации |
The Parliamentary State Secretary and Karin Jahr de Guerrero, Deputy Head, Division of Education, Federal Ministry for Economic Cooperation and Development of Germany, responded to comments made and questions raised by delegations. |
Парламентский государственный секретарь и заместитель начальника отдела образования федерального министерства по вопросам экономического сотрудничества и развития Германии Карин Яр де Герреро ответили на замечания и вопросы делегаций. |
C. State vigilance to ensure corporate compliance with relevant laws and standards |
С. Государственный контроль за выполнением компаниями соответствующих норм и законов |
Mr. Aslam Shakir, Minister of State, Department of National Planning |
Г-н Аслам Шакир, государственный министр, Департамент национального планирования |
The delegation of Jamaica was headed by the Minister of State, Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade, The Honorable Marlene Malahoo Forte. |
Делегацию Ямайки возглавлял Государственный министр, Министерство иностранных дел и внешней торговли, достопочтенный Марлен Малаху Форте. |
The delegation of Denmark was headed by Claus Grube, Permanent Secretary of State for Foreign Affairs, Ministry of Foreign Affairs. |
Делегацию Дании возглавил Клаус Грубе, Постоянный государственный секретарь по иностранным делам Министерства иностранных дел. |
Establishes and presides over the State Security Council, the status of which is determined by law. |
формирует и возглавляет Государственный совет безопасности Туркменистана, статус которого определяется законом; |
Presents the State budget and the report on its implementation for the consideration and approval of the parliament. |
представляет на рассмотрение и утверждение Меджлиса Государственный бюджет Туркменистана и отчет о его исполнении; |
The State Institute for Health Protection in Skopje, for instance, operated adequately with modern equipment, which was regularly calibrated and maintained, but the equipment in country laboratories did not permit continuous monitoring. |
Например, Государственный институт здравоохранения в Скопье функционирует на должном уровне и располагает современным оборудованием, которое регулярно калибруется и обслуживается, однако оборудование национальных лабораторий не позволяет проводить непрерывный мониторинг. |
State Secretary and Deputy to the Minister of Mining and Energy of Serbia, presented the investment needs in the country's energy sector. |
Государственный секретарь и заместитель министра горнодобывающей промышленности и энергетики Сербии рассказал об инвестиционных потребностях в секторе энергетики. |
The Belarusian State Institute for Standardization and Certification and the Belarusian National Technical University have developed a systemic model describing the process of consensus-building. |
Белорусский государственный институт стандартизации и сертификации и Белорусский национальный технический университет разработали системную модель описания процесса достижения консенсуса. |
This is an independent State body charged with coordinating, implementing and monitoring policies for the comprehensive protection of the rights of children and adolescents. |
Он представляет собой независимый государственный орган, которому поручена координация, осуществление и мониторинг политики в области комплексной защиты прав детей и подростков. |
The Russian State standard and the programmes of secondary general education provide for the study of social science by young girls and boys, including a section on human rights. |
Российский государственный стандарт и программы общего среднего образования предусматривают изучение девочками и мальчиками социологии, в которой имеется раздел, посвященный правам человека. |
Ms. Vanessa Chang - State Solicitor, Solicitor General's Office |
Г-жа Ванесса Чанг - государственный обвинитель, Канцелярия Генерального прокурора |
The amounts allocated to that budget were negotiated by representatives of the Ministry of Finance and the Chancellor prior to being recorded in the State budget. |
Сумма выделяемых ему средств определяется по согласованию между представителями Министерства финансов и канцлером и закладывается в государственный бюджет. |
State monitoring of demobilized paramilitaries was carried out by senior advisers for reintegration, who were available to assist judicial authorities as needed. |
Государственный контроль за членами расформированных военизированных формирований осуществляют старшие советники по вопросам реинтеграции, которые при необходимости сотрудничают с судебными органами. |
In accordance with the people's desire, the State Peace and Development Council has laid a foundation to establish multi-party democracy and market-oriented economy that are suitable for the country. |
В ответ на чаяния народа Государственный совет мира и развития заложил основы для построения многопартийной демократии и рыночной экономики, которые отвечают интересам страны. |
Australia was pleased to note the undertaking by Kiribati to submit its State report to the CEDAW Committee and the efforts made to align its national laws with the Convention. |
Австралия с удовлетворением отметила обязательство Кирибати представить свой государственный доклад КЛДЖ и усилия, предпринимаемые с целью приведения ее национальных законов в соответствие с Конвенцией. |
Since 2002, the Department of State has funded and organized sports programmes in more than 80 countries in all regions of the world. |
Начиная с 2002 года Государственный департамент выделил финансовые ресурсы и организовал спортивные программы в свыше 80 странах во всех регионах мира. |
The meeting was officially opened by Mr. Mekonnen Manyazewal, State Minister, Ministry of Finance and Economic Development of the Federal Democratic Republic of Ethiopia. |
Совещание официально открыл государственный министр, министр финансов и экономического развития Федеративной Демократической Республики Эфиопия г-н Меконнен Маньязевал. |
Ms. Gayane Surenovna Poghosyan, State Committee of Science of the Ministry of Education and Science |
Г-жа Гаяне Суреновна Погосян, Государственный комитет по науке Министерства образования и науки. |