Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Start - Начать"

Примеры: Start - Начать
We must start to act and think in the European way; that is the condition for us to be accepted by Europe. Мы должны начать действовать и думать по-европейски; для нас это является условием принятия нас Европой.
Theoretically the Commission would have been ready to start the consideration of any submission received on the first day of its first session. Теоретически Комиссия была бы готова начать рассмотрение любого представления, если бы такое было подано в первый день ее первой сессии.
The Committee may wish to start its consideration on the matter at its forty-seventh session, in 2004. Комитет, возможно, пожелает начать рассмотрение этого вопроса на своей сорок седьмой сессии в 2004 году.
These interest-free, 25-year soft loans enable them to start their own businesses or to own property. Эти беспроцентные, рассчитанные на 25 лет, «мягкие» займы позволяют им начать собственное дело или приобрести собственность.
It was a real tour de force to enable the Interim Administration to start paying salaries for its first month in existence. Было поистине сложно обеспечить Временной администрации возможность начать выплату заработной платы в первый месяц ее существования.
The Federation could then start strategic negotiations later in autumn 2001. Осенью 2001 года Федерация, видимо, сможет начать стратегические переговоры.
Reconstruction of the rail network was planned to start thanks to EBRD funding. Благодаря средствам, предоставленным ЕБРР, планируется начать реконструкцию железнодорожной сети.
The authority then has to institute criminal proceedings and start an investigation. В этом случае она обязана возбудить уголовное дело и начать расследование.
The Committee urges the State party to start implementing gradually the National Plan of Action with regard to women. Комитет настоятельно призывает государство-участник начать постепенное осуществление национального плана действий в отношении женщин.
We hope that the Conference on Disarmament will be able to start the PAROS negotiations at the earliest possible time. Мы же надеемся, что КР окажется в состоянии в наикратчайшие сроки начать переговоры по ПГВКП.
Governments, however, encouraged the United Nations system to start preparing substantive contributions as soon as possible. В то же время правительства предложили системе Организации Объединенных Наций как можно скорее начать подготовку материалов по вопросам существа.
Work should start in several areas under the Focal Points system, including improving the coherence of labour market statistics. В рамках системы координационных пунктов планируется начать работу в целом ряде областей, в том числе по повышению согласованности статистики о рынке труда.
After this phase, Volgotransgaz was able to start optimisation of control measures in the transmission system itself. После этого этапа "Волготрансгаз" был в состоянии начать работу по оптимизации мер контроля в самой газотранспортной системе.
Stakeholder pension schemes are provided for in the Welfare Reform and Pensions Act and are due to start from April 2001. Системы партнерских пенсий предусмотрены Законом о реформе социального обеспечения и должны начать функционировать с апреля 2001 года.
The proposed National Reconciliation Congress may be the best chance Somalia has had in the last 15 years to start moving forward. Предлагаемый Национальный конгресс примирения может быть самым лучшим шансом, представившимся Сомали за последние 15 лет для того, чтобы начать продвигаться вперед.
Some argue that we should start negotiating a normative treaty without any verification procedures and leave this issue to a possible future protocol. Некоторые утверждают, что мы должны начать переговоры по нормативному договору без каких-либо процедур проверки и решить этот вопрос с помощью возможного будущего протокола.
Discussions must start sooner rather than later on a fissile material cut-off treaty, which would help to salvage the non-proliferation regime. Необходимо возможно скорее начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, который способствовал бы спасению режима нераспространения.
It is high time to start negotiations on an FMCT. Уже давно пора начать переговоры по ДЗРМ.
It is time for the nuclear-weapon States to settle their differences and jointly to start implementing their commitments with purpose and determination. И государствам, обладающим ядерным оружием, уже пора урегулировать свои расхождения и совместно начать целеустремленное и решительное осуществление своих обязательств.
He said that concerning these amendments the conciliation procedure should start and the schedule was tight to complete it. Он заявил, что следует начать процедуру согласования этих поправок и что график данной работы является весьма напряженным.
The High-level Dialogue should start preparations and exchange ideas on concrete actions that could be taken. Необходимо начать подготовку к проведению Диалога высокого уровня для обмена идеями о конкретных действиях, которые можно предпринять.
The Drafting Committee, however, was not able to start its consideration of this topic. Тем не менее Редакционный комитет не смог начать рассмотрение этой темы.
In that office I made every effort to secure agreement on the programme of work so that negotiations could start on specific subjects. В этом качестве я направлял все свои усилия на достижение согласия по программе работы, что позволило бы начать переговоры по конкретным темам.
We are actively working up plans and intend that the programme of return flights should start from 19 July. Мы активно прорабатываем соответствующие меры и планируем начать программу репатриационных рейсов с 19 июля.
A start could be made by contributing to reparation for survivors of genocide, as recommended by the Independent Inquiry. Начать можно было бы, согласно рекомендациям Независимого расследования, с выплаты компенсации лицам, уцелевшим после геноцида.