We must start to act and think in the European way; that is the condition for us to be accepted by Europe. |
Мы должны начать действовать и думать по-европейски; для нас это является условием принятия нас Европой. |
Theoretically the Commission would have been ready to start the consideration of any submission received on the first day of its first session. |
Теоретически Комиссия была бы готова начать рассмотрение любого представления, если бы такое было подано в первый день ее первой сессии. |
The Committee may wish to start its consideration on the matter at its forty-seventh session, in 2004. |
Комитет, возможно, пожелает начать рассмотрение этого вопроса на своей сорок седьмой сессии в 2004 году. |
These interest-free, 25-year soft loans enable them to start their own businesses or to own property. |
Эти беспроцентные, рассчитанные на 25 лет, «мягкие» займы позволяют им начать собственное дело или приобрести собственность. |
It was a real tour de force to enable the Interim Administration to start paying salaries for its first month in existence. |
Было поистине сложно обеспечить Временной администрации возможность начать выплату заработной платы в первый месяц ее существования. |
The Federation could then start strategic negotiations later in autumn 2001. |
Осенью 2001 года Федерация, видимо, сможет начать стратегические переговоры. |
Reconstruction of the rail network was planned to start thanks to EBRD funding. |
Благодаря средствам, предоставленным ЕБРР, планируется начать реконструкцию железнодорожной сети. |
The authority then has to institute criminal proceedings and start an investigation. |
В этом случае она обязана возбудить уголовное дело и начать расследование. |
The Committee urges the State party to start implementing gradually the National Plan of Action with regard to women. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник начать постепенное осуществление национального плана действий в отношении женщин. |
We hope that the Conference on Disarmament will be able to start the PAROS negotiations at the earliest possible time. |
Мы же надеемся, что КР окажется в состоянии в наикратчайшие сроки начать переговоры по ПГВКП. |
Governments, however, encouraged the United Nations system to start preparing substantive contributions as soon as possible. |
В то же время правительства предложили системе Организации Объединенных Наций как можно скорее начать подготовку материалов по вопросам существа. |
Work should start in several areas under the Focal Points system, including improving the coherence of labour market statistics. |
В рамках системы координационных пунктов планируется начать работу в целом ряде областей, в том числе по повышению согласованности статистики о рынке труда. |
After this phase, Volgotransgaz was able to start optimisation of control measures in the transmission system itself. |
После этого этапа "Волготрансгаз" был в состоянии начать работу по оптимизации мер контроля в самой газотранспортной системе. |
Stakeholder pension schemes are provided for in the Welfare Reform and Pensions Act and are due to start from April 2001. |
Системы партнерских пенсий предусмотрены Законом о реформе социального обеспечения и должны начать функционировать с апреля 2001 года. |
The proposed National Reconciliation Congress may be the best chance Somalia has had in the last 15 years to start moving forward. |
Предлагаемый Национальный конгресс примирения может быть самым лучшим шансом, представившимся Сомали за последние 15 лет для того, чтобы начать продвигаться вперед. |
Some argue that we should start negotiating a normative treaty without any verification procedures and leave this issue to a possible future protocol. |
Некоторые утверждают, что мы должны начать переговоры по нормативному договору без каких-либо процедур проверки и решить этот вопрос с помощью возможного будущего протокола. |
Discussions must start sooner rather than later on a fissile material cut-off treaty, which would help to salvage the non-proliferation regime. |
Необходимо возможно скорее начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, который способствовал бы спасению режима нераспространения. |
It is high time to start negotiations on an FMCT. |
Уже давно пора начать переговоры по ДЗРМ. |
It is time for the nuclear-weapon States to settle their differences and jointly to start implementing their commitments with purpose and determination. |
И государствам, обладающим ядерным оружием, уже пора урегулировать свои расхождения и совместно начать целеустремленное и решительное осуществление своих обязательств. |
He said that concerning these amendments the conciliation procedure should start and the schedule was tight to complete it. |
Он заявил, что следует начать процедуру согласования этих поправок и что график данной работы является весьма напряженным. |
The High-level Dialogue should start preparations and exchange ideas on concrete actions that could be taken. |
Необходимо начать подготовку к проведению Диалога высокого уровня для обмена идеями о конкретных действиях, которые можно предпринять. |
The Drafting Committee, however, was not able to start its consideration of this topic. |
Тем не менее Редакционный комитет не смог начать рассмотрение этой темы. |
In that office I made every effort to secure agreement on the programme of work so that negotiations could start on specific subjects. |
В этом качестве я направлял все свои усилия на достижение согласия по программе работы, что позволило бы начать переговоры по конкретным темам. |
We are actively working up plans and intend that the programme of return flights should start from 19 July. |
Мы активно прорабатываем соответствующие меры и планируем начать программу репатриационных рейсов с 19 июля. |
A start could be made by contributing to reparation for survivors of genocide, as recommended by the Independent Inquiry. |
Начать можно было бы, согласно рекомендациям Независимого расследования, с выплаты компенсации лицам, уцелевшим после геноцида. |