Member States shall establish the necessary rules among themselves and start the international negotiations required to secure this protection. |
Государства-члены должны совместно определить необходимые правила и начать международные переговоры по поводу гарантий такой защиты». |
We should now start to work together to build a global system to counter new challenges and threats. |
Опираясь на это решение, теперь необходимо совместно начать построение на основе Организации Объединенных Наций глобальной системы противодействия новым угрозам и вызовам. |
They are available to start work on Bougainville within weeks. |
Они могут начать работу на Бугенвиле через несколько недель. |
It is efficient to start at 60 cm distance between burner flame and aerosol actuator. |
Целесообразно начать с расстояния 60 см между пламенем горелки и клапаном-пускателем аэрозоля. |
I fail to understand why it has not been possible to start work on an FMCT. |
И мне не понять, почему не оказалось возможным начать работу по ДЗПРМ. |
To start a small business, women generally count on the solidarity of the family and/or of the community. |
Чтобы начать небольшое дело, женщины обычно прибегают к помощи семьи и/или местной общины. |
A series of workshops allowed community members to interact with service providers and start discussions about addressing violence in their communities. |
Серия семинаров позволила членам общин наладить контакты с поставщиками услуг и начать дискуссии по преодолению насилия в их общинах. |
Production operations expected to start in fourth quarter of 2004. |
Фактическое использование системы планируется начать в четвертом квартале 2004 года. |
Specifically, we will present 30 projects for a quite sizeable number of returns, which can start immediately. |
Конкретно, мы представим 30 проектов возвращения весьма значительного числа людей, осуществление которых можно начать безотлагательно. |
Once a ceasefire has been signed, it will be necessary to start reconstruction of those facilities with the assistance of the international community. |
После подписания соглашения о прекращении огня будет необходимо начать процесс восстановления этой инфраструктуры с помощью международного сообщества. |
It is the position of the EU that the Group should start as soon as possible negotiating on a legally binding instrument. |
Позиция ЕС состоит в том, что Группе следует как можно скорее начать переговоры по юридически обязывающему документу. |
Then, we may start to consolidate the process of bringing peace and security to Africa, which we all want to see. |
Только тогда мы сможем начать консолидировать процесс достижения мира и безопасности в Африке, к которым все мы стремимся. |
At a meeting held in Jakarta in April, both sides agreed to start the field work on 5 May. |
На состоявшееся в апреле в Джакарте заседании обе стороны согласились начать работу на местах 5 мая. |
He said that it would be appropriate to start formal discussion of Constitutional modernization with the British Government in 2003. |
По его словам, начать официальную дискуссию с правительством Великобритании по вопросу о модернизации Конституции будет целесообразно в 2003 году. |
China urges Japan to make every effort to start the destruction process at an early date. |
Китай настоятельно призывает Японию сделать все возможное для того, чтобы начать процесс уничтожения в ближайшее время. |
Furthermore, we have initiated consultations with our neighbours in order to start a demining process on our borders. |
Более того, мы приступили к консультациям с нашими соседями с целью начать процесс разминирования вдоль границ. |
Other communities are expressing the desire to see the programme start, because the soldiers themselves wish to leave their military formations. |
Другие общины выражают стремление начать осуществление этой программы, поскольку сами солдаты хотят покинуть военные формирования. |
The sooner the President is appointed, the better it will be, because the institutions of provisional self-government have to start operating soon. |
Чем скорее будет назначен президент, тем лучше, поскольку институты временного самоуправления должны начать функционировать как можно быстрее. |
Some young couples want to start families separate from their parents. |
Некоторые молодые пары хотят начать здесь семейную жизнь без своих родителей. |
Germany is willing to provide the necessary funds immediately for provincial training centers to start. |
Германия готова немедленно предоставить необходимые финансовые средства провинциальным учебным центрам, чтобы можно было начать эту работу. |
It is therefore crucial that we start our work on this as early as possible. |
В этой связи нам необходимо начать работу над этим вопросом как можно скорее. |
Women's informal activities do not entitle them to receive compensation or credits to start their lives anew. |
Занятие неформальной деятельностью не дает женщинам права на получение компенсации и доступа к кредиту, которые необходимы для того, чтобы они могли начать с нуля. |
Subsequently, or if possible even in parallel, we should start shaping our thinking on the substance of an outcome document. |
Впоследствии или, по возможности, одновременно нам необходимо начать размышлять о сути итогового документа. |
We call on Belgrade and Pristina to start a direct dialogue on practical issues, possibly before the summer break. |
Мы призываем Белград и Приштину начать прямой диалог о практических вопросах, возможно, до летних отпусков. |
The PHARE Twinning Light project "Strengthening the Competition Council" is expected to start in September 2003. |
Проект PHARE "Твиннинг лайт" по теме "Укрепление Совета по вопросам конкуренции" предполагается начать в сентябре 2003 года. |