The 2005 Meeting of the States Parties should formalize the preparatory process, which should start early in 2006. |
Совещание государств-участников 2005 года должно официально развернуть подготовительный процесс, который следует начать рано в 2006 году. |
What we are trying to do here is to start negotiations with a consensual understanding as to where they will lead us. |
И здесь мы предпринимаем попытки начать переговоры с консенсусным пониманием на тот счет, куда они нас приведут. |
You know how anxious we are to start substantive work in the CD. |
Вам небезызвестно, как мы жаждем начать предметную работу на КР. |
Introducing active re-employment programs to help unemployed parents obtain work experience, improve skills, or start new businesses. |
Начало осуществления программ по активному поиску новых мест работы в целях оказания помощи безработным родителям приобрести трудовой опыт, повысить квалификацию или начать новое дело. |
Although early transfer of competencies under decentralization was essential, the work of one municipality suggested that some preparation could start without delay. |
Хотя при этом необходимо своевременно передать полномочия в рамках децентрализации, работа одного из муниципалитетов показывает, что некоторые приготовления можно начать незамедлительно. |
The majority of the post-crisis assistance activities should start early in 2005. |
Большую часть мероприятий по оказанию помощи в посткризисный период следует начать в первом квартале 2005 года. |
A business may not start up activities prior to filing such a notification. |
Ни одна организация не может начать функционировать, не представив такое уведомление. |
The prosecutor has the right to start an examination of the justification and legality of the application of special means. |
Прокурор имеет право начать проверку обоснованности и законности применения специальных средств. |
Therefore, we need to start establishing centres of economic growth. |
Поэтому нам необходимо начать формирование центров экономического роста. |
Leaders of the world had come together to start rebuilding the system. |
Мировые лидеры объединились, чтобы начать перестраивать систему. |
But in order to start disarmament, demobilization and reintegration, some preconditions, of a political and security nature, are necessary. |
Однако, чтобы начать процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, необходимо выполнить некоторые предварительные условия в сфере политики и безопасности. |
It was considered important to start discussions on an international reserve currency; this would include broadening of the existing special drawing rights arrangements. |
Было признано важным начать обсуждение международной резервной валюты; это обсуждение будет включать возможность расширения существующих договоренностей по специальным правам заимствования. |
The "NKR" government is also working out a social mortgage programme, the realization of which is planned to start in 2008. |
Правительство «НКР» разрабатывает также социальную ипотечную программу, реализацию которой планируется начать в 2008 году. |
The trial was then scheduled to start on 27 April 2010. |
Далее судебный процесс было запланировано начать 27 апреля 2010 года. |
The hearing on the confirmation of charges is scheduled to start on 22 November 2010. |
Слушание о подтверждении обвинений планируется начать 22 ноября 2010 года. |
That would mean that we could start the decision-making process as soon as possible. |
Это означает, что нам нужно как можно скорее начать процесс принятия решений. |
The aim of the Risk Assessment and Management Conference was to start an exchange of experiences on these topics. |
Конференция по оценке рисков и управлению ими проводится с целью начать обмен опытом в данных областях. |
The Specialized Section welcomed the initiative of Germany to start work on standards for groups of products. |
Специализированная секция приветствовала инициативу Германии начать работу над стандартами на группы продуктов. |
The Contracting Parties of the 1997 Agreement are invited to start the development of a set of Rules in the short term. |
Договаривающимся сторонам Соглашения 1997 года предлагается в ближайшее время начать разработку новых правил. |
It is now crucial to start working on light duty vehicles as well. |
Сейчас крайне важно начать работу и над транспортными средствами малой грузоподъемности. |
Let me start off with some more general observations. |
Позвольте мне начать с кое-каких более общих замечаний. |
It is not a grand bargain in international security, but a practical tool to enable us to start substantive work. |
И речь идет не о большой сделке в сфере международной безопасности, а о практическом инструменте, дабы позволить нам начать предметную работу. |
But we must start now if we wish to end ongoing vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons. |
Но если мы хотим положить конец непрестанному вертикальному и горизонтальному распространению ядерного оружия, то начать нам надо прямо сейчас. |
Under the Canadian presidency, this chamber saw more than 100 substantive interventions which demonstrated the desire of member States to start work. |
За период канадского председательства в этом зале прозвучало более 100 предметных выступлений, которые свидетельствовали о стремлении государств-членов начать работу. |
However, the Conference is not in a position to start a formal negotiation process here, due to the absence of a programme of work. |
Однако из-за отсутствия программы работы Конференция не в состоянии начать здесь официальный переговорный процесс. |