anniversary of the signing of the start treaty |
в связи с 10-летием подписания Договора о СНВ |
The START Treaties must be implemented quickly. |
Договоры по СНВ должны быть осуществлены в ближайшее время. |
START and SORT cover strategic nuclear weapons. |
СНВ и Московский договор охватывают только стратегические ядерные арсеналы. |
In that regard, the new START Treaty was a step forward. |
В этой связи новый Договор о СНВ является шагом вперед. |
The signing of the New START agreement by the Presidents of the Russian Federation and the United States was a positive step. |
Подписание нового Договора по СНВ президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов стало позитивным шагом. |
The START Treaty provides for significant reductions and imposes limits on all elements of the strategic nuclear forces. |
Договор СНВ предусматривает значительные сокращения и налагает ограничения на все элементы стратегических ядерных сил. |
Now we are waiting for rapid process towards the full implementation of the START commitments. |
И теперь мы ожидаем быстрого перехода к полной реализации обязательств по СНВ. |
By the year 2003, the START treaties would have considerably reduced the strategic weapons arsenal. |
Благодаря договорам о СНВ к 2003 году арсенал стратегических вооружений значительно сократится. |
START, the focal point of the nuclear disarmament process, has stalled. |
Застопорился процесс СНВ - центральный элемент процесса ядерного разоружения. |
The contribution made by the Start process to reducing nuclear arsenals is well known. |
Вклад процесса СНВ в сокращение ядерных арсеналов хорошо известен. |
Ukraine is consistently and faithfully carrying out its obligations under the START Treaty. |
Украина последовательно и честно выполняет свои обязательства по Договору о СНВ. |
First of all, it relates to START issue. |
В первую очередь это касается СНВ. |
The START process should be renewed, accelerated and fully implemented. |
Следует возобновить, ускорить и полностью осуществить процесс СНВ. |
The START process has offered and still offers prospects for reductions which can only be welcomed. |
Процесс СНВ дал и дает перспективы сокращений, которые нельзя не приветствовать. |
There is no practicable alternative to the ongoing START process. |
У текущего процесса СНВ нет практической альтернативы. |
The START process has already resulted in the elimination of thousands of nuclear warheads. |
Процесс СНВ уже привел к ликвидации тысяч ядерных боеголовок. |
The new START Treaty sets the stage for further limits on and reductions in nuclear arms. |
Новый Договор по СНВ устанавливает основу для последующих ограничений и сокращений ядерных вооружений. |
In this context, the New START Treaty has been an important positive development. |
В этом контексте важным позитивным событием является новый Договор об СНВ. |
The reductions provided for in the START Treaty will be irreversible, verifiable and transparent in nature. |
Предусмотренные в Договоре сокращения СНВ будут носить необратимый, проверяемый и транспарентный характер. |
The conclusion of a new START Treaty is a very significant step on that path. |
Заключение нового Договора о СНВ является очень значительным шагом на этом пути. |
Moreover, the United States and the Russian Federation recently concluded their negotiations on a START follow-on treaty. |
Кроме того, Соединенные Штаты и Российская Федерация недавно завершили переговоры по договору-преемнику СНВ. |
The Republic of Korea welcomes the new START Treaty between the Russian Federation and the United States. |
Республика Корея приветствует новый Договор СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
The New START treaty has been submitted for ratification. |
Новый Договор о СНВ внесен на ратификацию. |
In April, the Russian Federation and the United States signed the New START treaty. |
В апреле Российская Федерация и Соединенные Штаты подписали новый Договор по СНВ. |
In this vein, Japan highly values the signing of the New START treaty. |
Кроме того, Япония высоко оценивает подписание нового Договора по СНВ. |