Committee members concurred that the challenge of producing such a glossary made it important to start small and build on success. |
Члены Комитета согласились с тем, что при решении задачи подготовки такого глоссария важно начать с малого и затем постепенно наращивать успех. |
It should start to build coherent corporate plans for the environment and energy in the context of sustainable development. |
Ей следует начать формулировать согласованные корпоративные планы работы в секторах окружающей среды и энергетики в контексте устойчивого развития. |
Such technology would mean that a crack caused by a micro-meteoroid or piece of debris could start healing itself. |
Такая технология предполагает, что трещина, вызванная микрометеорным телом или частицей мусора, может начать процесс самовосстановления. |
Some delegations had expressed their readiness to start such negotiations. |
Некоторые делегации заявили о своей готовности начать такие переговоры. |
Despite the readiness of Azerbaijan to start constructive consultations on the essence of the mentioned documents, Armenia categorically rejected the proposed approach. |
Несмотря на готовность Азербайджана начать конструктивные консультации по существу упомянутых документов, Армения категорически отвергла предложенный подход. |
We support the intention of the President of the current session of the General Assembly to start preparations for the Summit well in advance. |
Мы поддерживаем намерение Председателя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи заблаговременно начать подготовку к саммиту Организации Объединенных Наций. |
That is why the European Union last week agreed to start discussions on how much climate financing is needed in developing countries. |
Вот почему на прошлой неделе Европейский союз договорился начать обсуждение того, какой объем финансирования в связи с климатом необходим в развивающихся странах. |
Changes are necessary and we are ready to start discussing them very seriously. |
Изменения необходимы, и мы готовы начать серьезное обсуждение этого вопроса. |
In our view, it is therefore high time to start a serious discussion of the concrete parameters of that model. |
Поэтому, по нашему мнению, настало время начать серьезную дискуссию о конкретных параметрах этой модели. |
Thirdly, we believe that it is time to start discussing and developing entry and exit strategies for the Commission. |
В-третьих, мы считаем, что Комиссии пора начать обсуждение и разработку стратегий развертывания и выхода. |
Also at its third meeting, the JISC decided to start the accreditation process by the end of 2006. |
Кроме того, на своем третьем совещании КНСО постановил начать процесс аккредитации в конце 2006 года. |
It was also mentioned that more time was needed in order to start developing appropriate concrete activities at national level. |
Было также отмечено, что, чтобы начать выработку конкретных мероприятий по соответствующей тематике на национальном уровне, требуется дополнительное время. |
Biomass Partnerships in Africa: Where to start? |
Занимающиеся вопросами биомассы партнерства в Африке: с чего начать? |
The projection to start two new trials in the second half of 2005 was also accomplished. |
Планировалось начать два новых судебных процесса во второй половине 2005 года; эта цель была достигнута. |
We must start without further delay. |
Мы должны начать действовать без промедления. |
The Government endorsed a comprehensive action plan to implement the anti-discrimination law, which includes information campaigns and training; implementation is scheduled to start in January 2006. |
Правительство одобрило всеобъемлющий план действий по претворению в жизнь Закона о борьбе с дискриминацией, который предусматривает проведение информационных кампаний и подготовку кадров; его осуществление планируется начать в январе 2006 года. |
In many cases the reconstruction work to ensure free access could not start due to short financial resources. |
Во многих случаях работы по реконструкции с целью обеспечения свободного доступа невозможно начать по причине нехватки финансовых ресурсов. |
The employee is justified to start work later on the following day. |
На следующий день работник вправе начать работу позднее. |
In three Roma dormitories 50 Roma students could start their preparation for higher educational studies per year. |
В трех общежитиях для рома подготовку к учебе в учебных заведениях высшей ступени могут начать 50 учащихся из числа рома в год. |
They therefore, once again, strongly urged the UN Secretary General to start this process urgently. |
В связи с этим они еще раз решительно и настоятельно призвали Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в срочном порядке начать этот процесс. |
We expressed hope that the conditions set by the EU for one remaining EU candidate will be met for accession negotiations to start. |
Мы выразили надежду на то, что условия, поставленные ЕС для одного оставшегося кандидата для вступления в Европейский союз, будут выполнены, с тем чтобы можно было начать переговоры о вступлении. |
It has adopted and continues to update its contingency planning for inquiries which enables it to start inquiries on short notice. |
Ею приняты и продолжают обновляться планы действий на случай расследований, что позволяет ей начать расследование в сжатые сроки. |
Participatory plant breeding programmes can start in Farmer Field Schools, which aim to make farmers experts in their own fields. |
Начать осуществление программ совместной селекции растений можно в полевых школах для фермеров, деятельность которых направлена на то, чтобы фермеры становились экспертами в своей области знаний. |
Technical assistance database portal to start dealing with requests for technical cooperation by summer 2008 |
Портал базы данных по вопросам технической помощи должен начать обрабатывать запросы в области технического сотрудничества к лету 2008 года |
The resource-rich economies could start their efforts from diversifying the industries which they already developed and where they have comparative advantage. |
Страны, богатые ресурсами, могли бы начать с диверсификации тех отраслей, которые уже являются достаточно развитыми и обладают сравнительными преимуществами. |