| It was important to start moving towards a credible political path that would inspire confidence in troop-contributing countries. | Необходимо начать движение по подлинному политическому пути, который внушил бы доверие странам, предоставляющим войска. |
| His Government wished to start as soon as the Committee gave the recommendation to the Security Council, he stated. | Его правительство, заявил он, хотело бы начать эту работу, как только Комитет представит рекомендацию Совету Безопасности. |
| The Secretary-General asked his Special Adviser for the World Summit on the Information Society to start consultations on how to proceed. | Генеральный секретарь просил своего Специального советника по Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества начать консультации по процедуре дальнейшей работы. |
| UNMIS Radio is scheduled to start six hours a day of information broadcasting in October. | Радиостанция МООНВС намерена начать в октябре трансляцию информационных программ продолжительностью шесть часов в день. |
| The EU decision to start negotiations with Serbia and Montenegro for a stabilization and association agreement represents a milestone in this respect. | Решение Европейского союза начать с Сербией и Черногорией переговоры относительно соглашения о стабилизации и ассоциации является важным шагом вперед в этом направлении. |
| Work needs to start on developing an integrated public transport system (a priority). | Необходимо начать работу над развитием комплексной системы общественного транспорта (приоритет). |
| I urge the Secretary-General to start our journey down that road now and to take the first step today. | Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать движение по этому пути уже сейчас и сделать первый шаг уже сегодня. |
| The African Union is now planning to convene another round of talks in Abuja, expected to start in the third week of May. | Сейчас Африканский союз планирует созвать еще один раунд переговоров в Абудже, который предполагается начать на третьей неделе мая. |
| Production of specialized programming for the south is scheduled to start in October. | Подготовку специальных программ для южной части страны планируется начать в октябре. |
| This will require a fresh start and a new engagement on the basis of revised policies and strategies. | Для этого необходимо будет начать все сначала и подключиться к процессу на основе пересмотренных стратегий и политики. |
| The three parties agreed to focus on political issues and to start their work by adopting a declaration of principles. | Три стороны согласились сосредоточиться на политических вопросах и начать свою работу, приняв Декларацию принципов. |
| The Conference on Disarmament was the appropriate framework for such negotiations, which Cuba was ready to start immediately. | Конференция по разоружению является подходящим механизмом для таких переговоров, которые Куба готова начать незамедлительно. |
| The Conference on Disarmament should re-establish an ad hoc committee on negative security assurances and start substantive work and negotiations without delay. | Конференция по разоружению должна вновь создать специальный комитет по негативным гарантиям безопасности и безотлагательно начать работу и переговоры по существу этого вопроса. |
| It is time to start putting it together. | Пришло время начать складывать эту головоломку. |
| We all have the opportunity to start doing that today by rejecting this cynical draft resolution. | Все мы имеем возможность начать делать это уже сегодня путем отвержения этого циничного проекта резолюции. |
| Given that the A5 proposal allows for negotiations on an FMCT to start, we urge all parties to accept this work programme. | Поскольку предложение пятерки позволяет начать переговоры по ДЗПРМ, мы настоятельно призываем все стороны принять эту программу работы. |
| The delegations of Ukraine and Georgia indicated their need and willingness to start the project in 2006. | Делегации Украины и Грузии заявили о своих потребностях и выразили готовность начать реализацию проекта в 2006 году. |
| Those who have extensive writing to do should start. | Начать нужно с наиболее объемных документов. |
| Some delegations do not show the necessary flexibility, while the majority of delegations are ready to start substantive work. | В то время как большинство делегаций готовы начать предметную работу, кое-какие делегации не проявляют необходимой гибкости. |
| We reaffirm the vital need to start a dialogue which can lead us to future multilateral negotiations on nuclear disarmament agreements. | Мы вновь подтверждаем повелительную необходимость начать диалог, который вывел бы нас на путь будущих многосторонних переговоров о соглашениях по ядерному разоружению. |
| This is the main reason behind the failure to start the FMCT negotiation. | Вот основная причина того, что тут никак не удается начать переговоры по ДЗПРМ. |
| To fail to follow through on this fact and to start negotiations to this end would be a dereliction of duty. | Неспособность осознать это обстоятельство и начать переговоры на этот счет была бы равносильна уклонению от своего долга. |
| We can start from where the United Nations General Assembly left off last year. | Начать можно с того, на чем остановилась в прошлом году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций. |
| When there is no political will to start work, an artificial flurry of activity will not jump-start the process. | Когда нет политической воли начать работу, искусственный шквал деятельности не подхлестнет процесс. |
| The forum "Women deciding - 2004" was organised with the aim to start preparations for next local government elections. | Чтобы начать подготовку к следующим выборам в органы местного самоуправления, был организован форум «Женщины решают - 2004». |