It was important to start moving towards a credible political path that would inspire confidence in troop-contributing countries. |
Необходимо начать движение по подлинному политическому пути, который внушил бы доверие странам, предоставляющим войска. |
His Government wished to start as soon as the Committee gave the recommendation to the Security Council, he stated. |
Его правительство, заявил он, хотело бы начать эту работу, как только Комитет представит рекомендацию Совету Безопасности. |
The Secretary-General asked his Special Adviser for the World Summit on the Information Society to start consultations on how to proceed. |
Генеральный секретарь просил своего Специального советника по Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества начать консультации по процедуре дальнейшей работы. |
UNMIS Radio is scheduled to start six hours a day of information broadcasting in October. |
Радиостанция МООНВС намерена начать в октябре трансляцию информационных программ продолжительностью шесть часов в день. |
The EU decision to start negotiations with Serbia and Montenegro for a stabilization and association agreement represents a milestone in this respect. |
Решение Европейского союза начать с Сербией и Черногорией переговоры относительно соглашения о стабилизации и ассоциации является важным шагом вперед в этом направлении. |
Work needs to start on developing an integrated public transport system (a priority). |
Необходимо начать работу над развитием комплексной системы общественного транспорта (приоритет). |
I urge the Secretary-General to start our journey down that road now and to take the first step today. |
Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать движение по этому пути уже сейчас и сделать первый шаг уже сегодня. |
The African Union is now planning to convene another round of talks in Abuja, expected to start in the third week of May. |
Сейчас Африканский союз планирует созвать еще один раунд переговоров в Абудже, который предполагается начать на третьей неделе мая. |
Production of specialized programming for the south is scheduled to start in October. |
Подготовку специальных программ для южной части страны планируется начать в октябре. |
This will require a fresh start and a new engagement on the basis of revised policies and strategies. |
Для этого необходимо будет начать все сначала и подключиться к процессу на основе пересмотренных стратегий и политики. |
The three parties agreed to focus on political issues and to start their work by adopting a declaration of principles. |
Три стороны согласились сосредоточиться на политических вопросах и начать свою работу, приняв Декларацию принципов. |
The Conference on Disarmament was the appropriate framework for such negotiations, which Cuba was ready to start immediately. |
Конференция по разоружению является подходящим механизмом для таких переговоров, которые Куба готова начать незамедлительно. |
The Conference on Disarmament should re-establish an ad hoc committee on negative security assurances and start substantive work and negotiations without delay. |
Конференция по разоружению должна вновь создать специальный комитет по негативным гарантиям безопасности и безотлагательно начать работу и переговоры по существу этого вопроса. |
It is time to start putting it together. |
Пришло время начать складывать эту головоломку. |
We all have the opportunity to start doing that today by rejecting this cynical draft resolution. |
Все мы имеем возможность начать делать это уже сегодня путем отвержения этого циничного проекта резолюции. |
Given that the A5 proposal allows for negotiations on an FMCT to start, we urge all parties to accept this work programme. |
Поскольку предложение пятерки позволяет начать переговоры по ДЗПРМ, мы настоятельно призываем все стороны принять эту программу работы. |
The delegations of Ukraine and Georgia indicated their need and willingness to start the project in 2006. |
Делегации Украины и Грузии заявили о своих потребностях и выразили готовность начать реализацию проекта в 2006 году. |
Those who have extensive writing to do should start. |
Начать нужно с наиболее объемных документов. |
Some delegations do not show the necessary flexibility, while the majority of delegations are ready to start substantive work. |
В то время как большинство делегаций готовы начать предметную работу, кое-какие делегации не проявляют необходимой гибкости. |
We reaffirm the vital need to start a dialogue which can lead us to future multilateral negotiations on nuclear disarmament agreements. |
Мы вновь подтверждаем повелительную необходимость начать диалог, который вывел бы нас на путь будущих многосторонних переговоров о соглашениях по ядерному разоружению. |
This is the main reason behind the failure to start the FMCT negotiation. |
Вот основная причина того, что тут никак не удается начать переговоры по ДЗПРМ. |
To fail to follow through on this fact and to start negotiations to this end would be a dereliction of duty. |
Неспособность осознать это обстоятельство и начать переговоры на этот счет была бы равносильна уклонению от своего долга. |
We can start from where the United Nations General Assembly left off last year. |
Начать можно с того, на чем остановилась в прошлом году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций. |
When there is no political will to start work, an artificial flurry of activity will not jump-start the process. |
Когда нет политической воли начать работу, искусственный шквал деятельности не подхлестнет процесс. |
The forum "Women deciding - 2004" was organised with the aim to start preparations for next local government elections. |
Чтобы начать подготовку к следующим выборам в органы местного самоуправления, был организован форум «Женщины решают - 2004». |