Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Start - Начать"

Примеры: Start - Начать
Given the successes of the Goals, political leaders have recognized that it would be a mistake to start a new development agenda from scratch. Принимая во внимания успехи, достигнутые в осуществлении Целей, политические лидеры признают, чтобы было бы ошибкой начать с чистого листа реализацию новой повестки дня в области развития.
However, due to the time needed to start and implement activities, special-purpose fund delivery is expected to increase by only $55.9 million from the level projected in the consolidated budget. Однако с учетом времени, которое требуется для того, чтобы начать и осуществить деятельность, объем освоенных средств специального назначения, как ожидается, вырастет лишь на 55,9 млн. долл. США по сравнению с прогнозируемым уровнем, заложенным в сводный бюджет.
Renewable energy could indeed replace fossil fuel and countries should not wait for cheaper renewable energy to start using it. Возобновляемые источники энергии вполне могут заменить ископаемое топливо, и странам не следует ждать, пока энергия из таких источников подешевеет, а следует начать использовать такую энергию.
A standing investment court may well start as a plurilateral initiative, with an opt-in mechanism for those States that wish to join. Постоянно действующий инвестиционный суд вполне может начать функционировать в качестве инициативы с ограниченным числом участников, предусматривающей механизм подключения государств, изъявляющих желание присоединиться.
Luxembourg offered to start a paper listing the issues, and possible approaches to address them; Люксембург предложил начать работу над документом, в котором перечислялись бы проблемы, а также возможные подходы к их решению;
In 2012, both of those regional networks strengthened their relations with Camden Asset Recovery Inter-Agency Network to start exchanging information and engage in pre-mutual legal assistance coordination. В 2012 году обе эти региональные сети укрепили свои отношения с Камденской межучрежденческой сетью возвращения активов, с тем чтобы начать обмен информацией и наладить координацию, предшествующую оказанию взаимной правовой помощи.
The objective of the Meeting was to start the process of revision of this international statistical standard for the 2020 round of population and housing censuses. Цель совещания заключалась в том, чтобы начать процесс пересмотра этого международного статистического стандарта в преддверии цикла переписей населения и жилищного фонда 2020 года.
The Joint Task Force had recommended that its members use the available data or start collecting data for the regular development and publication of those indicators. Целевая группа рекомендовала своим членам использовать имеющиеся данные или начать собирать данные для планомерного развития и публикации этих показателей.
The LDCs must promote structural transformation and build their productive capacities to start catching up with the rest of the world and to substantially reduce poverty. Чтобы начать ликвидировать свое отставание от остального мира и существенно сократить масштабы нищеты НРС должны поощрять структурные преобразования и укреплять свой производственный потенциал.
Programmes on job creation for youth, a central part of the Government's Vision 2025, are intended to start early in 2013. В начале 2013 года планируется начать осуществление программ создания рабочих мест для молодежи, являющихся стержневым элементом концепции развития страны до 2025 года.
I am pleased that United Nations staff have been able to start returning to the Central African Republic to support the population. Я рад, что сотрудники Организации Объединенных Наций смогли начать возвращение в Центральноафриканскую Республику для оказания поддержки ее населению.
For us a programme of work is not a goal in itself but a means to start substantive work, including negotiations in the Conference. Для нас программа работы - это не самоцель, а средство, чтобы начать предметную работу, в том числе переговоры на Конференции.
We continue to take the view that efforts to start work in the Conference on a treaty dealing with fissile material for nuclear weapons purposes must continue. Мы по-прежнему разделяем мнение о том, что надо продолжать усилия с целью начать на Конференции работу над договором по расщепляющемуся материалу ядерно-оружейного назначения.
In all of the States examined, a PSC must have a licence in order to start or continue its security business. Во всех государствах, которые были включены в обзор, любая ЧОК должна иметь лицензию для того, чтобы начать или продолжать свою охранную деятельность.
The Bureau discussed the document and agreed to start discussing the scope and objectives of the Charter as elaborated by the Working Group on a Possible Framework Convention on Sustainable Housing. Бюро обсудило этот документ и согласилось начать обсуждение сферы охвата и целей хартии, разработанных Рабочей группой по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье.
During the Stakeholder Consultations, a number of key donors indicated their interest in exploring opportunities to increase or start contributing to UNCDF core resources as applicable. В ходе консультаций заинтересованных сторон ряд ключевых доноров выразили заинтересованность в изучении возможностей увеличить или начать вносить взносы для пополнения основных ресурсов ФКРООН, в зависимости от обстоятельств.
Instead of starting a family directly after marriage, many educated women choose to start a career or learn a trade that will give them financial freedom. Вместо создания семьи сразу после замужества, многие образованные женщины предпочитают начать карьеру или получить специальность, что позволяет им добиться финансовой свободы.
With that funding, women were provided with interim cash grants of US $80 each to engage on some income generation activities to start to rebuild their lives and restore their dignity. Из этих средств женщинам в качестве временной меры было безвозмездно предоставлено по 80 долл. США наличными, с тем чтобы они могли заняться каким-либо видом деятельности, приносящим доход, и начать заново строить свою жизнь и вновь обрести чувство собственного достоинства.
start designing and developing a new Statistical Service internally, or начать проектирование и создание новой статистической услуги собственными силами; или
The Task Force was asked to start its work by assessing the gaps between user needs and available statistics and defining the scope of climate change related statistics. Целевой группе было поручено начать свою работу с оценки несоответствия между потребностями пользователей и имеющимися статистическими данными и определить сферу охвата статистики, связанной с изменением климата.
We share the concern expressed about the fact that the Conference has not managed to start negotiations over a period of more than 10 years. Мы разделяем озабоченность в связи с тем, что Конференции по разоружению не удается в течение более десяти лет начать переговорную деятельность.
Inspired by the success stories of women entrepreneurs, female college students are encouraged to start their own businesses as a means to boost employment. Вдохновляя рассказами об успехах женщин-предпринимателей, студенток колледжей призывают начать собственное дело для содействия повышению занятости населения.
She's very thorough, she seems very smart, and I'm going to start seeing her next week. У нее основательный подход к работе, она кажется очень умной И я собираюсь начать ходить к ней на следующей неделе.
Well, Johnny, I wasn't ready to start this show, but since you already pulled back the curtains, kindly do what this man asked. Ну, Джонни, я не был готов начать это шоу, но раз уж ты поднял занавес, выполни вежливо просьбу этого человека.
This project is ready to go, you don't want to have to start from square one. Проект можно начать хоть сейчас, тебе не придется начинать с чистого листа.