We welcome the recent decision of the General Assembly to start the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council during the sixty-third session. |
Мы приветствуем недавнее решение Генеральной Ассамблеи начать межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности в ходе шестьдесят третьей сессии. |
It is for the United Nations to carry out a social audit of the Bretton Woods institutions and start giving the parameters for that reform. |
Это дело Организации Объединенных Наций - провести общественную ревизию бреттон-вудских учреждений и начать определять параметры такой реформы. |
We cannot afford to let this opportunity to start negotiations pass us by. |
Мы не можем позволить себе допустить, чтобы от нас ускользнула эта возможность начать переговоры. |
The contribution of the CD to the success of this meeting is to start negotiating a verifiable fissile-material treaty. |
Вклад КР в успех этой встречи состоит в том, чтобы начать переговоры по проверяемому договору о расщепляющемся материале. |
First, no negotiations can start if "verification" is part of the mandate. |
Во-первых: нельзя начать никаких переговоров, если частью мандата является "проверка". |
My core message to you today is that the time has come to start working. |
И мой основной посыл для вас сегодня состоит в том, что уже пора начать работу. |
The members of peacekeeping missions would be targeted by the new policy, which would start being implemented before the end of the year. |
На военнослужащих миротворческих контингентов будет ориентирована новая политика, которая должна начать реализовываться до конца текущего года. |
The Tribunal intends to start several of the 10 new trials in January and February 2009. |
Трибунал намеревается начать рассмотрение нескольких из десяти новых дел в январе и феврале 2009 года. |
The mechanism should ensure that restructuring is sufficiently deep in order to give countries a fresh start. |
Для того чтобы страны могли начать все сначала, этот механизм должен обеспечивать осуществление достаточно глубокой реструктуризации. |
While these measures seem to be long-term in nature, it is important that the Institute start on the medium-term arrangements. |
Все эти меры носят долгосрочный характер, начать же нужно с принятия среднесрочных мер. |
We hope that we have the opportunity to start afresh and rebuild a better world for our children to prosper. |
Мы надеемся, что у нас есть возможность начать сначала и построить лучший мир, чтобы дать лучшую жизнь нашим детям. |
Thus, it should be possible to start intergovernmental negotiations quite soon. |
Таким образом, возможно, следует начать межправительственные переговоры в ближайшее время. |
The Coalition urged all States to follow Spain's lead and to start implementing the Convention without delay. |
Коалиция настоятельно призывает все государства последовать примеру этой страны и начать безотлагательно осуществлять положения Конвенции. |
The CD must start negotiations, particularly on an FMCT, which is the next logical step towards nuclear disarmament. |
КР должна начать переговоры, в частности, по ДЗПРМ, который является следующим логическим шагом в русле ядерного разоружения. |
We need a renewed effort to finally engage in substantial steps forward to start FMCT negotiations. |
Нам нужны возобновленные усилия к тому, чтобы сделать наконец поступательные шаги с целью начать переговоры по ДЗПРМ. |
Following an agreement on a programme of work, the Conference could start negotiations on an FMCT. |
С достижением согласия по программе работы Конференция могла бы начать переговоры по ДЗПРМ. |
The people watching us expect us now to move quite smoothly to start our actual work. |
Люди, которые наблюдают за нами, надеются, что теперь мы будем очень ритмично двигаться к тому, чтобы начать свою реальную работу. |
We should also start thinking how to avoid similar crises in the future, taking into account lessons learned. |
Мы должны также начать размышлять над тем, как избежать подобных кризисов в будущем, осмыслив извлеченные уроки. |
Once Gellar's gone, you can start again. |
Когда Геллара не станет, ты сможешь начать заново. |
Take this from me and you're free to start the Jody Farr trial on Monday morning. |
Возьмете это у меня, и будете вольны начать процесс над Джоди Фарром в понедельник с утра. |
Now I just want to run off, just get married, and come back and start our lives together. |
Сейчас я просто хочу сбежать, пожениться, вернуться и начать нашу жизнь вместе. |
You can start warming up the capsule for the ride home. |
Можешь начать прогревать капсулу перед поездкой домой. |
We finish this, you give us everything we need to start new lives... passport, cash, plane tickets. |
Мы заканчиваем это, ты даешь нам все необходимое, чтобы начать новую жизнь... паспорта, наличку, билеты на самолет. |
We can start building the weapon tomorrow. |
Мы можем начать строить оружие уже завтра. |
I can barely start a rokitansky Without 50 sweaty people watching over me. |
Я едва могу начать Ракифрански, чтобы 50 потеющих людей не смотрели на меня. |