| Therefore, we must start a dialogue to allow freer access of migrant workers to the economies of developed countries. | Поэтому мы должны начать диалог, с тем чтобы открыть более свободный доступ трудящимся-мигрантам в экономику развитых стран. |
| Discussions are also under way with the Ugandan Investment Agency and several donors to start a business linkage programme. | В настоящее время проводятся также обсуждения с Инвестиционным агентством Уганды и некоторыми донорами, с тем чтобы можно было начать осуществление программы по содействию развитию экономических связей предприятий. |
| In order to redress this grave condition, it is of the utmost importance to start rebuilding the State institutions. | В целях исправления этой серьезной ситуации представляется чрезвычайно важным начать восстановление государственных институтов. |
| A seventh basic training course is planned to start in January 2003. | Седьмой курс общей подготовки планируется начать в январе 2003 года. |
| NAFO agreed at its annual meeting in 2005 to start a reform process. | На своем ежегодном совещании в 2005 году НАФО договорилась начать процесс реформирования. |
| In other States, victims had to start civil action after the completion of criminal proceedings to receive reparation. | В других государствах для получения компенсации потерпевшие должны начать гражданский процесс после завершения уголовного разбирательства. |
| Constant threats to abandon the CD and start anew seriously undermine the CD's authority. | Непрестанные же угрозы оставить КР и начать все заново серьезно подрывают авторитет КР. |
| Second, the CD must start the negotiation of an FMCT as soon as possible. | Во-вторых, КР надо как можно скорее начать переговоры по ДЗПРМ. |
| Like many others, we believe that negotiations on FMCT should start immediately. | Как и многие другие, мы считаем, что следует немедленно начать переговоры по ДЗПРМ. |
| Given these obvious benefits, we must start without delay negotiation of such a treaty. | С учетом этих очевидных выгод, нам надо безотлагательно начать переговоры по такому договору. |
| We believe that we shall succeed in reaching agreement to start work on this issue in the Conference. | Мы верим в то, что мы сумеем договориться начать работу на Конференции по этому вопросу. |
| Now it is only reasonable to start work within that framework without caveats and diversions. | И теперь было бы вполне резонно без оговорок и уверток начать работу в рамках этой структуры. |
| We think this can start tomorrow, as we consider it to be the most urgent issue to be addressed. | Мы полагаем, что это можно начать хоть завтра, ибо мы считаем, что в этом состоит наиболее экстренная проблема, подлежащая урегулированию. |
| Work is envisaged to start in decentralized, regional working groups in 2006. | Работу предполагается начать в 2006 году в децентрализованных, региональных рабочих группах. |
| The country had had to start working with minorities and collecting data on them, which had not been necessary before. | Стране пришлось начать работать с меньшинствами и собирать о них данные, чего раньше не требовалось. |
| Microcredit was available for women to start their own businesses. | Женщины могут получать микрокредиты, чтобы начать собственное дело. |
| In both locations, the Inspector found an eagerness to start loading documents onto the system. | В обоих отделениях Инспектор обнаружил горячее желание начать загрузку документов в систему. |
| For its part, ECA also made a commitment to start loading documents once some administrative issues had been resolved. | Со своей стороны, ЭКА также заявила о твердом намерении начать загрузку документов после урегулирования некоторых административных вопросов. |
| The plan is to start again with computer services. | Планируется вновь начать работу по сбору информации о компьютерных услугах. |
| It is important to start planning for a smooth transition to self-government, and that includes creating the environment for self-sustained development. | Необходимо начать работу по планированию гладкого перехода к самоуправлению, предусматривающего создание надлежащих условий, благоприятствующих самостоятельному устойчивому развитию. |
| We welcome the intention to start planning for a follow-on operation now. | Мы приветствуем намерение начать планирование последующих операций уже сейчас. |
| If not, this may become a recipe for the banks in the developing countries to start owning the farmland. | Если этого не происходит, то банки в развивающихся странах могут начать приобретать сельскохозяйственные земли. |
| They should especially check the quality and completeness of data, and start the assessment work. | Им следует, в частности, проверить качество и полноту данных и начать работу по оценке. |
| The Krajisnik case was scheduled to start on 6 May 2003. | Слушания по делу Краишника планировалось начать 6 мая 2003 года. |
| It would also permit programme planning to start in the latter part of this year. | Это также позволит начать планирование программ во второй половине текущего года. |