A fissile material cut-off treaty was essential as well, and negotiations should start without delay. |
Важное значение имеет также договор о запрещении производства расщепляющихся материалов; в связи с этим необходимо незамедлительно начать переговоры. |
Hence, the trial has to start again. |
Поэтому судебный процесс следует начать заново. |
For the fourth programme area - peace, security and human rights - it was agreed that framework formulation would start in 2000. |
По четвертой программной области - мир, безопасность и права человека - было решено начать разработку рамок в 2000 году. |
Steps must now start to dismantle settlements. |
Необходимо начать шаги по их ликвидации. |
The Government necessarily bears heavy responsibilities in this regard and needs to make an urgent start on a national minority policy. |
Правительство неизбежно несет тяжелую ответственность в этой связи, и ему необходимо начать срочную разработку национальной политики в отношении меньшинств. |
As such, they permitted women to start assuming the status which they deserve. |
Эти законы в силу своего характера позволили женщинам начать играть ту роль, которую они заслуживают. |
UNICEF was now trying to start a process to assist in their return to their home areas. |
В настоящее время ЮНИСЕФ стремится начать процесс содействия их возвращению в родные места. |
The Conference on Disarmament must start substantive work when it resumes its session early next year. |
Конференция по разоружению должна начать работу по существу, когда она возобновит свою сессию в начале будущего года. |
If we do not want that to happen, we should start afresh and take a different and more comprehensive approach. |
Если мы не хотим, чтобы это произошло, нам необходимо начать все сначала и использовать другой и более широкий подход. |
It was agreed to start work by defining the EFVs and by setting regulatory objectives. |
Было решено начать работу с определения ЭТС и установления целей нормотворческой деятельности. |
Some Main Committees may start their work as early as next week. |
Отдельные главные комитеты могут начать свою работу уже на следующей неделе. |
The Conference on Disarmament should start deliberations on this problem at the earliest. |
Конференция по разоружению должна начать обсуждение этой проблемы как можно скорее. |
Small business entrepreneurs have access to financial institutions where they can obtain loans to start their own businesses. |
Представители малых предприятий имеют доступ к финансовым учреждениям, где они могут получить займы и начать свое собственное дело. |
Again, we must start somewhere. |
Но ведь необходимо с чего-то начать. |
Project operations are expected to start in May this year and an interregional seminar is targeted for September 2002. |
Деятельность по проекту планируется начать в мае нынешнего года, а проведение межрегионального семинара намечено на сентябрь 2002 года. |
Voter registration is scheduled to start on 30 July for a period of six weeks. |
Регистрация избирателей, которую планируется начать 30 июля, будет продолжаться шесть недель. |
We suggest that we start to examine in greater detail the situation of children in specific cases. |
Мы предлагаем начать более подробное рассмотрение положения детей в конкретных случаях. |
It is proposed that the project will start as soon as funds are available. |
Этот проект предлагается начать при наличии соответствующих средств. |
The national leprosy elimination programme is due to start in 2004. |
В 2004 году должна начать действовать национальная программа борьбы с проказой. |
The meeting decided to start a formal consultation process, beginning with the EWG. |
Совещание решило развернуть процесс официальных консультаций и начать его с РГЭ. |
At this stage, Indonesia is awaiting the readiness of its partner to start implementing the agreements. |
На данном этапе Индонезия ожидает, пока ее партнер изъявит готовность начать выполнение соглашений. |
In this context, they have decided concurrently to start the procedures that will make both sides parties to the Ottawa Convention. |
В этом контексте они решили параллельно начать процедуры, которые позволят обеим сторонам стать участниками Оттавской конвенции. |
The Registrar of our Tribunal is continuously approaching various Governments, asking them to start negotiations on the conclusion of additional agreements. |
Секретарь нашего Трибунала постоянно обращается к правительствам различных стран, призывая их начать переговоры о заключении дополнительных соглашений. |
The unemployed have the right to apply for a grant for the period of retraining to start a business. |
Безработные имеют право на получение субсидий в период переподготовки или для того, чтобы начать предпринимательскую деятельность. |
That was the vision that prompted Romania to change its policy and to start investing significantly in United Nations peacekeeping after 1990. |
Именно этот подход заставил Румынию изменить свою политику и после 1990 года начать вносить значительный вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |