| Well, then you might want to start eating healthier. | Тогда, может тебе начать есть здоровую пищу? |
| But we need to look beyond reform of the Security Council and start creating a democratic global architecture that puts globalization at the service of citizens, not markets. | Но мы должны смотреть дальше реформы Совета Безопасности и начать создавать демократическую глобальную структуру, которая заставила бы глобализацию служить людям, а не рынкам. |
| Unless a regime is willing to start machine-gunning its citizens, peaceful, steady, long-term disruption of "business as usual" always works. | Если режим не хочет начать расстрел своих граждан, мирное, равномерное, долгосрочное разрушение «обычного ведения дел» происходит всегда. |
| The excessive debt accumulated by households has been worked off much more rapidly; and, once losses have been recognized, people can start again. | Чрезмерный долг, накопленный домовладельцами, был разобран гораздо быстрее; и, как только потери были признаны, люди смогли начать заново. |
| To strengthen public accounts, both conservatives and progressives should start promoting a long-term balance-sheet-oriented approach to policymaking, ensuring that the debates are based on relevant data. | Для укрепления государственных счетов, как консерваторы так и прогрессисты должны начать продвижение долгосрочного балансово-ориентированного подхода к разработке политик, гарантируя, что дебаты основываются на соответствующих данных. |
| So if governments want existing agreements to rule the waves, they must start acting on the sobering science and real-world numbers. | Поэтому, если правительства хотят, чтобы существующие соглашения стали действовать, они должны начать действовать в рамках трезвой науки и объективных цифр. |
| Nor is it a world in which China or the US would conceivably ever intentionally start a nuclear war against the other. | И это не тот мир, где Китай или США предположительно могли бы когда-либо намеренно начать ядерную войну один против другого. |
| In 2015, these two powerful industries, and the world as a whole, can start to put things right. | В 2015 году эти две могущественные силы, как и мир в целом, могут начать двигаться в верном направлении. |
| But at least then the public would have understood the reality of the situation, while restructured and recapitalized banks would have been in a position to start lending again. | Но по крайней мере тогда общественность бы поняла реальность ситуации, а реструктурированные и рекапитализированные банки были бы в состоянии вновь начать кредитование. |
| I don't mind - I want a fresh start, and so does Carl. | Я просто хочу начать новую жизнь, и Карл хочет того же. |
| The world needs to start acting soon - very soon - if it is to head off the major threats. | Мир должен начать действовать быстро - очень быстро - если мы хотим предотвратить крупные угрозы. |
| I wanted to literally put it behind me and start a new book. | Я хотел избавиться от этой книги, в прямом смысле слова, чтобы начать новую. |
| So then, where do we start? | Тогда... с чего же нам начать? |
| So, when could we start? | Хорошо, когда мы сможем начать? |
| Well, you better start thinking about what you're doing, | Что ж, тебе лучше начать думать, что ты делаешь. |
| I can't start again from nothing! | Я не могу снова начать с нуля! |
| If she was sick, I would say that would be a good place to start looking. | Если она была больна, я бы сказал, что это хорошее место, откуда можно начать. |
| But you don't get to start on step three, until you take step one first: I can. | Но нельзя начать с третьего, пока не пройдешь первый этап: Я могу. |
| And I've tried to put together something that's a good start for this. | Итак, с этой целью я постарался подобрать то, с чего лучше начать. |
| Why don't we start there? | Почему бы нам не начать с этого? |
| Maybe we should start doing that again. | Может нам снова начать это делать? |
| If he stops breathing, an alarm will go, and you get to him immediately and start resuscitation. | Если он прекратит дышать, сработает сигнал, и вы сразу же должны будете подбежать к нему и начать оказывать помощь. |
| But, you know, just-just like that case, we do need to start at the beginning. | Но, знаешь, прямо как в том деле, нам нужно начать сначала. |
| Because I feel like that I'm at a place with my gambling rehab that I can finally start going to dog racing again. | Потому что я считаю это подходящим местом, чтобы наконец вернуться к азартным играм, там я вновь смогу начать ходить на состязания борзых. |
| Third, the EU must immediately start building a single EU Asylum and Migration Agency and eventually a single EU Border Guard. | В-третьих, ЕС должен немедленно начать формирование единого Агентства по убежищу и миграции ЕС и со временем единую пограничную охрану Евросоюза. |