| I'm going to go, because I have enough info to start writing my story. | Мне нужно идти, потому что у меня достаточно информации, чтобы начать писать свою историю. |
| We have to start manufacturing painkillers immediately. | Мы должны немедленно начать производство обезболивающих. |
| But that's why I should start training with Tenzin immediately. | И поэтому мне следует начать тренироваться у Тензина немедленно. |
| All of this to say maybe you could start thinking about an exit strategy. | Всё это к чему Может тебе начать подумывать о стратегии по выходу. |
| And you better start obeying both of us. | И лучше тебе начать слушаться нас обоих. |
| They expressed their willingness to start the preparations to hold the fifth of the trilateral meetings at Sarajevo. | Они заявили о своей готовности начать подготовку к проведению пятой трехсторонней встречи в Сараево. |
| The Hong Kong government has secured the necessary resources and aims to start work on the study later in 1996. | Правительство Гонконга изыскало необходимые средства и намерено начать работу над исследованием в течение 1996 года. |
| The implementation of the 1995 ESA will start in 1996. | Внедрение ЕСИЭС 1995 года планируется начать в 1996 году. |
| It is foreseen that after 2000 the coal companies should start to generate a financial surplus. | В частности, предусматривается, что после 2000 года угледобывающие компании должны начать приносить прибыль. |
| The Kyoto Protocol must start operating as quickly as possible. | Киотский протокол должен как можно скорее начать функционировать. |
| A major effort was undertaken by the Organization to start field-level activities and to attract the extrabudgetary resources necessary for programme implementation. | Организация приложила значительные усилия для того, чтобы начать мероприятия на страновом уровне и привлечь внебюджетные ресурсы, необходимые для осу-ществления программ. |
| In southern Sudan, the authorities have decided to start releasing children associated with SPLA. | На юге Судана власти решили начать освобождение детей, причастных к деятельности НОАС. |
| Disarmament of child combatants is planned to start in December 2005. | В декабре 2005 года планируется начать разоружение детей-комбатантов. |
| EPTA considers that it is not too soon to start such a project. | ЕАПЦ считает, что уже пришло время начать такую работу. |
| The trial was scheduled to start on 3 November 1986. | Процесс планировалось начать З ноября 1986 года. |
| An executive session was also a possibility; the main thing was to start work quickly. | Возможным вариантом является и исполнительная сессия; главное - оперативно начать работу. |
| Consequently, measurement by the Secretariat will need to start at the end of 2000, halfway into the biennium. | Поэтому деятельность Секретариата по оценке необходимо начать в конце 2000 года, в середине двухгодичного периода. |
| that you will never have enough money to start it. | у вас так никогда и не будет достаточно денег, чтобы начать предприятие. |
| They recommend that comprehensive negotiations between all the parties to the conflict in Burundi should start as soon as possible. | Они рекомендуют в кратчайшие сроки начать глобальные переговоры между всеми сторонами конфликта в Бурунди. |
| The Technological Institute of Iceland offered courses for women who wanted to start their own businesses. | Исландский технологический институт предлагает курсы для женщин, желающих начать заниматься предпринимательской деятельностью. |
| It is important to start the return of refugees immediately and under safe and secure conditions. | Важно безотлагательно начать возвращение беженцев в безопасных и спокойных условиях. |
| I urge both parties to demonstrate restraint and to start the negotiating process as soon as possible. | Я настоятельно призываю обе стороны проявлять сдержанность и как можно скорее начать процесс переговоров. |
| Similar activities are being planned to start in the Jericho area for 800 beneficiary farmers. | Аналогичные мероприятия планируется начать в районе Иерихона для 800 фермеров-бенефициаров. |
| The project is scheduled to start in 1998. | Этот проект предполагается начать в 1998 году. |
| The Council members also urge the parties to start the negotiations as soon as possible. | Кроме того, члены Совета настоятельно призывают стороны начать переговоры как можно скорее. |