Furthermore, it would only be possible for procurement activity to start after General Assembly approval sometime in late March or April 1998. |
Кроме того, закупочную деятельность можно будет начать только после утверждения Генеральной Ассамблеей примерно в конце марта или в апреле 1998 года. |
Above all, we hope that the Committee on the cut-off negotiations could start immediately. |
Прежде всего мы надеемся, что нам удастся немедленно начать переговоры в рамках Комитета по прекращению производства расщепляющегося материала. |
The Florence Conference gave a mandate to the Steering Board to start a discussion on these issues in the near future. |
Состоявшаяся во Флоренции Конференция поручила Руководящему совету в ближайшее время начать обсуждения по этим вопросам. |
In the meantime, settlers were told that they could start work on the infrastructure for the building. |
Тем временем, поселенцам разрешили начать сооружение объектов инфраструктуры, необходимых для строительства этого здания. |
We should start preparing the next Review Conference, and this now being done. |
Нам следует начать подготовку к следующей обзорной конференции, и этот процесс уже начался. |
Japan, as the largest donor of official development assistance, should start providing some assistance for women's issues. |
Японии, являющейся самым крупным источником помощи на цели развития, следует начать оказывать некоторую помощь и в решении вопросов, касающихся женщин. |
Although less frequently an option, local integration provided limited opportunities for some groups of refugees to start new lives. |
Хотя и не столь часто, местная интеграция дает ограниченные возможности некоторым группам беженцев начать новую жизнь. |
It has been decided to start, in mid-2002, a review of outstanding requirements of CMIS. |
Принято решение начать в середине 2002 года пересмотр оставшихся невыполненными требований к КМИС. |
I do wish to emphasize that I think we have to start somewhere. |
Я хотел бы подчеркнуть, что, как мне кажется, мы должны с чего-то начать. |
Many have argued that the debt should be completely written off so as to provide a fresh start for the world's poorest economies. |
Многие утверждают, что задолженность следует списать полностью, с тем чтобы предоставить беднейшим странам мира возможность начать все заново. |
We remain committed to working with partners in a concerted effort to start a reconciliation process in Burma. |
Мы по-прежнему готовы согласованно работать с партнерами над тем, чтобы начать в Бирме процесс примирения. |
Employment Benefits help unemployed Canadians get work experience, improve skills, or start new businesses and encourage employers to provide opportunities for work experience. |
Благодаря этим пособиям безработные канадцы могут приобрести опыт работы, повысить профессиональную квалификацию или начать новую предпринимательскую деятельность, а для работодателей создаются стимулы обеспечивать возможности для получения производственного опыта. |
The Working Group requested the secretariat to start preparing a draft decision on a work programme. |
Рабочая группа просила секретариат начать подготовку проекта решения по программе работы. |
NRK is planning to start broadcasting daily news programmes in Saami throughout the country. |
НРК планирует начать вещание ежедневных программ новостей на языке саами на территории всей страны. |
A start will be made on developing and modernizing the other four routes in 2010. |
Развитие и модернизацию указанных четырех направлений планируется начать с 2010 года. |
The Conference on Disarmament must start negotiations on this problem as soon as possible. |
Необходимо как можно скорее начать на Конференции по разоружению переговоры по этой проблеме. |
Again, I intend to start the meeting at 3 p.m. sharp. |
Я еще раз напоминаю о своем намерении начать заседание ровно в 15 ч. 00 м. |
We believe that the Security Council should seriously start to discuss ways to take the issue of children and armed conflict forward. |
Мы считаем, что Совет Безопасности должен начать серьезное обсуждение путей движения вперед в вопросе о детях и вооруженных конфликтах. |
My delegation is prepared to start working to ensure that in 2006 we can adopt a new and better methodology. |
Моя делегация готова начать работу для того, чтобы в 2006 году мы смогли принять новую, более правильную методологию. |
In this regard, I would like to start on a happy note. |
В этой связи я хотел бы начать с позитивных из них. |
Large numbers of Sierra Leonean refugees had also returned from Guinea to start new lives. |
Многие жители Сьерра-Леоне вернулись из Гвинеи в свою страну, для того чтобы начать новую жизнь. |
There is an urgent need to restore the rule of law and to start building public institutions. |
Необходимо в срочном порядке восстановить верховенство права и начать строительство государственных институтов. |
It is also with great satisfaction that we learn of Syria's recent decision to start constructive political talks with neighbouring countries. |
С чувством столь же глубокого удовлетворения мы узнали о недавно принятом Сирией решении начать конструктивные политические переговоры с соседними странами. |
It is only with greater awareness that we can start to address the crisis individually and collectively. |
Лишь при более широком осознании этого кризиса мы сможем начать бороться с ним индивидуально и коллективно. |
Before I start my remarks, I would like to greet Foreign Minister José Luis Guterres. |
Прежде чем начать свое выступление, я хотел бы поприветствовать министра иностранных дел Жозе Луиша Гутерриша. |