| Furthermore, it would only be possible for procurement activity to start after General Assembly approval sometime in late March or April 1998. | Кроме того, закупочную деятельность можно будет начать только после утверждения Генеральной Ассамблеей примерно в конце марта или в апреле 1998 года. |
| Above all, we hope that the Committee on the cut-off negotiations could start immediately. | Прежде всего мы надеемся, что нам удастся немедленно начать переговоры в рамках Комитета по прекращению производства расщепляющегося материала. |
| The Florence Conference gave a mandate to the Steering Board to start a discussion on these issues in the near future. | Состоявшаяся во Флоренции Конференция поручила Руководящему совету в ближайшее время начать обсуждения по этим вопросам. |
| In the meantime, settlers were told that they could start work on the infrastructure for the building. | Тем временем, поселенцам разрешили начать сооружение объектов инфраструктуры, необходимых для строительства этого здания. |
| We should start preparing the next Review Conference, and this now being done. | Нам следует начать подготовку к следующей обзорной конференции, и этот процесс уже начался. |
| Japan, as the largest donor of official development assistance, should start providing some assistance for women's issues. | Японии, являющейся самым крупным источником помощи на цели развития, следует начать оказывать некоторую помощь и в решении вопросов, касающихся женщин. |
| Although less frequently an option, local integration provided limited opportunities for some groups of refugees to start new lives. | Хотя и не столь часто, местная интеграция дает ограниченные возможности некоторым группам беженцев начать новую жизнь. |
| It has been decided to start, in mid-2002, a review of outstanding requirements of CMIS. | Принято решение начать в середине 2002 года пересмотр оставшихся невыполненными требований к КМИС. |
| I do wish to emphasize that I think we have to start somewhere. | Я хотел бы подчеркнуть, что, как мне кажется, мы должны с чего-то начать. |
| Many have argued that the debt should be completely written off so as to provide a fresh start for the world's poorest economies. | Многие утверждают, что задолженность следует списать полностью, с тем чтобы предоставить беднейшим странам мира возможность начать все заново. |
| We remain committed to working with partners in a concerted effort to start a reconciliation process in Burma. | Мы по-прежнему готовы согласованно работать с партнерами над тем, чтобы начать в Бирме процесс примирения. |
| Employment Benefits help unemployed Canadians get work experience, improve skills, or start new businesses and encourage employers to provide opportunities for work experience. | Благодаря этим пособиям безработные канадцы могут приобрести опыт работы, повысить профессиональную квалификацию или начать новую предпринимательскую деятельность, а для работодателей создаются стимулы обеспечивать возможности для получения производственного опыта. |
| The Working Group requested the secretariat to start preparing a draft decision on a work programme. | Рабочая группа просила секретариат начать подготовку проекта решения по программе работы. |
| NRK is planning to start broadcasting daily news programmes in Saami throughout the country. | НРК планирует начать вещание ежедневных программ новостей на языке саами на территории всей страны. |
| A start will be made on developing and modernizing the other four routes in 2010. | Развитие и модернизацию указанных четырех направлений планируется начать с 2010 года. |
| The Conference on Disarmament must start negotiations on this problem as soon as possible. | Необходимо как можно скорее начать на Конференции по разоружению переговоры по этой проблеме. |
| Again, I intend to start the meeting at 3 p.m. sharp. | Я еще раз напоминаю о своем намерении начать заседание ровно в 15 ч. 00 м. |
| We believe that the Security Council should seriously start to discuss ways to take the issue of children and armed conflict forward. | Мы считаем, что Совет Безопасности должен начать серьезное обсуждение путей движения вперед в вопросе о детях и вооруженных конфликтах. |
| My delegation is prepared to start working to ensure that in 2006 we can adopt a new and better methodology. | Моя делегация готова начать работу для того, чтобы в 2006 году мы смогли принять новую, более правильную методологию. |
| In this regard, I would like to start on a happy note. | В этой связи я хотел бы начать с позитивных из них. |
| Large numbers of Sierra Leonean refugees had also returned from Guinea to start new lives. | Многие жители Сьерра-Леоне вернулись из Гвинеи в свою страну, для того чтобы начать новую жизнь. |
| There is an urgent need to restore the rule of law and to start building public institutions. | Необходимо в срочном порядке восстановить верховенство права и начать строительство государственных институтов. |
| It is also with great satisfaction that we learn of Syria's recent decision to start constructive political talks with neighbouring countries. | С чувством столь же глубокого удовлетворения мы узнали о недавно принятом Сирией решении начать конструктивные политические переговоры с соседними странами. |
| It is only with greater awareness that we can start to address the crisis individually and collectively. | Лишь при более широком осознании этого кризиса мы сможем начать бороться с ним индивидуально и коллективно. |
| Before I start my remarks, I would like to greet Foreign Minister José Luis Guterres. | Прежде чем начать свое выступление, я хотел бы поприветствовать министра иностранных дел Жозе Луиша Гутерриша. |