| This way we could start work on the text proposed by Colombia and other delegations regarding the high-level meeting. | И тем самым мы могли начать работу над формулировкой, предложенной Колумбией и другими делегациями в этом контексте. |
| Monetary policies remain accommodative in general, aiming to induce banks to start lending again to the private sector. | Проводится в целом умеренная кредитно-денежная политика, направленная на то, чтобы побудить банки вновь начать кредитовать частный сектор. |
| Countries could start identifying their key categories before moving on to higher tiers recommended by the IPCC. | Страны могли бы начать определять свои ключевые категории до перехода к более высоким уровням, рекомендованным МГЭИК. |
| It was anticipated that the programme would start in the second quarter of 2009. | Реализацию программы планируется начать во втором квартале 2009 года. |
| Germany plans to start in 2012 nationwide trials with mega-trucks. | Германия планирует начать в 2012 году общенациональные эксперименты с использованием мегагрузовиков. |
| Then indeed perhaps we should start, with the Canadian presidency, to draft a new paragraph 28. | И вот тогда нам, пожалуй, следовало бы начать с канадского председательства и составить новый пункт 28. |
| So it is both urgent and cost-effective to start adapting now. | Именно поэтому крайне необходимо и экономически выгодно начать работу по адаптации уже сегодня. |
| The Working Group agreed to start its discussion by addressing the gaps between mandates and their implementation. | Рабочая группа приняла решение начать работу с рассмотрения проблемы разрыва между мандатами и их осуществлением. |
| This approach would allow a start to be made using readily-available land-cover data. | Такой подход позволил бы начать работу с использования легкодоступных данных о земном покрове. |
| After 48 hours ECLAC was able to start humanitarian relief, including providing some support to the host country. | Спустя 48 часов ЭКЛАК смогла начать предоставлять гуманитарную помощь, в том числе оказывать определенную поддержку принимающей стране. |
| Activities to stabilize the situation will need to start early and be part of an integrated and comprehensive international response. | Деятельность по стабилизации положения нужно будет начать на раннем этапе и осуществлять в рамках комплексной и всеобъемлющей международной кампании. |
| Approving the Programme budget was an important step in the reintegration process, as it will allow funding to start flowing down to the provinces. | Одобрение бюджета программы является важным шагом на пути к реинтеграции, поскольку он позволяет начать перечисление средств в провинции. |
| It was also necessary to start considering how to promote ESD after the third phase of implementation ended in 2015. | Также необходимо начать рассмотрение вопроса о том, каким образом содействовать процессу ОУР после третьего этапа осуществления, заканчивающегося в 2015 году. |
| Once we have achieved this we can start reducing human labour from the production equation. | Создав ее, мы сможем начать сокращать долю человеческого труда в уравнении нашего производства. |
| Voter registration is expected to start in January 2011. | Регистрацию избирателей предполагается начать в январе 2011 года. |
| Its construction is planned to start in 2011 and be completed after four years. | Ее строительство планируется начать в 2011 году, а завершить через четыре года. |
| The Assembly should therefore start to explore other options on how to take forward multilateral disarmament negotiations. | Поэтому Ассамблее следует начать рассматривать другие варианты продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению. |
| The start of those negotiations is long overdue. | Начать такие переговоры пора было бы уже давно. |
| The seller would start loading the ship once the buyer had transferred the money. | Продавец обязался начать отгрузку сразу после перевода денег покупателем. |
| Some of the respondents are planning to start collecting data on the political participation of persons with disabilities in the near future. | Некоторые респонденты планируют в ближайшем будущем начать сбор данных об участии инвалидов в политической жизни. |
| Norway congratulated Tanzania on its peaceful and well-organized elections and its decision to start a process of re-writing the national constitution. | Норвегия высоко оценила проведение в Танзании мирных и безупречно организованных выборов, а также принятое ею решение начать процесс пересмотра Конституции страны. |
| A General Community Survey was scheduled to start in July 2010 in the 58 areas in question. | В этих 58 районах в июле 2010 года планировалось начать общее обследование среди населения. |
| Participants had generally acknowledged an absolute need to start work. | Участники в целом признали абсолютную необходимость начать работу. |
| States have to be in a position to start implementing the treaty as soon as it enters into force for each State. | Государства должны быть в состоянии начать осуществление договора сразу же после его вступления в силу для каждого конкретного государства. |
| What does matter is that we start finding collective, speedy and genuine solutions. | Сейчас важно начать искать коллективные, быстрые и эффективные решения. |