This way we could start work on the text proposed by Colombia and other delegations regarding the high-level meeting. |
И тем самым мы могли начать работу над формулировкой, предложенной Колумбией и другими делегациями в этом контексте. |
Monetary policies remain accommodative in general, aiming to induce banks to start lending again to the private sector. |
Проводится в целом умеренная кредитно-денежная политика, направленная на то, чтобы побудить банки вновь начать кредитовать частный сектор. |
Countries could start identifying their key categories before moving on to higher tiers recommended by the IPCC. |
Страны могли бы начать определять свои ключевые категории до перехода к более высоким уровням, рекомендованным МГЭИК. |
It was anticipated that the programme would start in the second quarter of 2009. |
Реализацию программы планируется начать во втором квартале 2009 года. |
Germany plans to start in 2012 nationwide trials with mega-trucks. |
Германия планирует начать в 2012 году общенациональные эксперименты с использованием мегагрузовиков. |
Then indeed perhaps we should start, with the Canadian presidency, to draft a new paragraph 28. |
И вот тогда нам, пожалуй, следовало бы начать с канадского председательства и составить новый пункт 28. |
So it is both urgent and cost-effective to start adapting now. |
Именно поэтому крайне необходимо и экономически выгодно начать работу по адаптации уже сегодня. |
The Working Group agreed to start its discussion by addressing the gaps between mandates and their implementation. |
Рабочая группа приняла решение начать работу с рассмотрения проблемы разрыва между мандатами и их осуществлением. |
This approach would allow a start to be made using readily-available land-cover data. |
Такой подход позволил бы начать работу с использования легкодоступных данных о земном покрове. |
After 48 hours ECLAC was able to start humanitarian relief, including providing some support to the host country. |
Спустя 48 часов ЭКЛАК смогла начать предоставлять гуманитарную помощь, в том числе оказывать определенную поддержку принимающей стране. |
Activities to stabilize the situation will need to start early and be part of an integrated and comprehensive international response. |
Деятельность по стабилизации положения нужно будет начать на раннем этапе и осуществлять в рамках комплексной и всеобъемлющей международной кампании. |
Approving the Programme budget was an important step in the reintegration process, as it will allow funding to start flowing down to the provinces. |
Одобрение бюджета программы является важным шагом на пути к реинтеграции, поскольку он позволяет начать перечисление средств в провинции. |
It was also necessary to start considering how to promote ESD after the third phase of implementation ended in 2015. |
Также необходимо начать рассмотрение вопроса о том, каким образом содействовать процессу ОУР после третьего этапа осуществления, заканчивающегося в 2015 году. |
Once we have achieved this we can start reducing human labour from the production equation. |
Создав ее, мы сможем начать сокращать долю человеческого труда в уравнении нашего производства. |
Voter registration is expected to start in January 2011. |
Регистрацию избирателей предполагается начать в январе 2011 года. |
Its construction is planned to start in 2011 and be completed after four years. |
Ее строительство планируется начать в 2011 году, а завершить через четыре года. |
The Assembly should therefore start to explore other options on how to take forward multilateral disarmament negotiations. |
Поэтому Ассамблее следует начать рассматривать другие варианты продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению. |
The start of those negotiations is long overdue. |
Начать такие переговоры пора было бы уже давно. |
The seller would start loading the ship once the buyer had transferred the money. |
Продавец обязался начать отгрузку сразу после перевода денег покупателем. |
Some of the respondents are planning to start collecting data on the political participation of persons with disabilities in the near future. |
Некоторые респонденты планируют в ближайшем будущем начать сбор данных об участии инвалидов в политической жизни. |
Norway congratulated Tanzania on its peaceful and well-organized elections and its decision to start a process of re-writing the national constitution. |
Норвегия высоко оценила проведение в Танзании мирных и безупречно организованных выборов, а также принятое ею решение начать процесс пересмотра Конституции страны. |
A General Community Survey was scheduled to start in July 2010 in the 58 areas in question. |
В этих 58 районах в июле 2010 года планировалось начать общее обследование среди населения. |
Participants had generally acknowledged an absolute need to start work. |
Участники в целом признали абсолютную необходимость начать работу. |
States have to be in a position to start implementing the treaty as soon as it enters into force for each State. |
Государства должны быть в состоянии начать осуществление договора сразу же после его вступления в силу для каждого конкретного государства. |
What does matter is that we start finding collective, speedy and genuine solutions. |
Сейчас важно начать искать коллективные, быстрые и эффективные решения. |