Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
You can be disappointed, start sobbing... И хотя вы можете быть разочарованы, и начать рыдать...
Anyhow, since you've decided to start again, be sure to work hard. В любом случае, раз ты решил начать заново, работай усердно.
Dan, I know you weren't trying to start a fight this morning. Дэн, я знаю, что ты даже не пытался чтобы начать бой утром.
I feel this could be a fresh start for both of us. Я думаю, для нас это - возможность начать заново.
Dan, I know you weren't trying to start a fight this morning. Дэн, я знаю, что ты даже не пытался чтобы начать бой утром.
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
However, the start of the Franco-Prussian War in July precluded any action being taken against him. Однако начало франко-прусской войны в июле сыграло ему на руку, исключив любое действие, которое могли предпринять против него.
Furthermore, the Working Party took note of the start of activities of the CCNR working group on modernization of qualifications, which was open to observer countries and UNECE. Кроме того, Рабочая группа отметила начало деятельности рабочей группы ЦКСР по модернизации требований к квалификации, которая открыта для участия стран, являющихся наблюдателями, и ЕЭК ООН.
Random but a start. Случайно, но это начало.
The European Union wishes to see an immediate start to and the rapid conclusion of negotiations on a cut-off convention. Европейский союз хотел бы видеть незамедлительное начало и скорейшее завершение переговоров по такой конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Did this business start receiving orders via the Internet or the World Wide Web at the insistence of customers or clients? Объясняется ли тот факт, что данное предприятие начало принимать заказы по Интернету или «всемирной паутине», настоятельными требованиями покупателей или клиентов?
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
If you're on board, we'd better start. Раз уж вы на борту, можем начинать.
It's good for youngsters to start the day with a decent breakfast. Молодежи полезно начинать день с хорошего завтрака.
Well, you shouldn't have to start. Ну, тебе и не надо начинать.
Not having met the guy, right, but just reading all the witness statements you sent me, I would say that revenge is a pretty good place to start. Я, конечно же, не видел этого человека лично, но, основываясь на свидетельских показаниях, что вы переслали, я бы сказал, что начинать смело можно с мести.
Brett had to start without you. Бретту пришлось начинать без тебя.
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
Air raids could start as soon as war is declared. Налеты могут начаться, как только объявят войну.
Preparing for the tournament should start two months before that. Подготовка к чемпионату должна начаться за 2 месяца до их начала.
The mid-term review of the JWP was to start at the beginning of 2005 but was somewhat delayed. Промежуточный обзор осуществления СПР должен был начаться в начале 2005 года, однако он был несколько задержан.
ILO is about to start a review of possible indicators concerning the economic activity and conditions of work of indigenous groups in the context of other projects that are about to begin. МОТ готова приступить к изучению вопроса о возможных показателях экономической активности и условий труда коренных народов в контексте других проектов, осуществление которых должно начаться в самое ближайшее время.
Memorialization may seem to start too soon, just after or even during a conflict, not allowing the process of reflection to come to maturity, but the absence of memorialization may be a cause of further suffering for victims and their families. Как представляется, увековечение памяти может начаться слишком рано, сразу после или даже во время конфликта, не дав процессу осмысления дойти до выработки зрелых выводов, но в то же время отказ от увековечения памяти на ранних этапах может стать причиной дальнейших страданий жертв и их семей.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
Some preparatory work was done before that, which enabled a smooth and rapid start for the project. Ранее была проделана определенная подготовительная работа, которая позволила оперативно приступить к осуществлению проекта.
The project could start in 2008-2009 and could be finished within four to five years. К реализации этого проекта можно было бы приступить в 2008/09 году и осуществить его за четыре года/пять лет.
We call upon all States to continue to attach great importance to the issue and to start substantive work, as required by the relevant United Nations resolutions, for the purpose of maintaining a peaceful and tranquil outer space. Мы призываем все государства и впредь уделять неослабное внимание этой проблеме и приступить к работе по существу во исполнение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций в целях сохранения мирного космоса.
More buildings are needed and more water and timber are consumed, so we have a particular responsibility to start to tackle these environmental issues now, rather than waiting until the end of the conflict, at which stage it will be much more difficult to resolve them. Потребуется строительство новых зданий, уже возросло потребление воды и древесины, и поэтому мы должны приступить к решению вопросов, связанных с экологией, уже сейчас, не дожидаясь завершения конфликта, поскольку на более позднем этапе решать эти вопросы будет намного сложнее.
The Board may wish to consider at its current session a tentative provisional agenda for the ninth session of the Conference so as to enable Member States as well as the Secretariat to start work in this respect. Совет на своей двадцать третьей сессии, возможно, пожелает рассмотреть ориенти-ровочную предварительную повестку дня девятой сессии Конференции, с тем чтобы государства члены, а также Секретариат смогли приступить к соответствующей работе.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
Instead, the correct analysis should start from a review of the cause of the whole of the loss of which the balance is all that remains. Вместо этого правильный анализ должен начинаться с рассмотрения причины всей потери, в результате которой появилась такая разница.
Because entrepreneurial awareness is key to enterprise creation and growth, entrepreneurship policies must start from awareness-building - even before the firm is created. Поскольку популяризация предпринимательства является ключом к созданию и развитию предприятий, политика в области предпринимательства должна начинаться с просветительской работы, предшествующей созданию фирм.
We firmly believe that the fight against the illicit trade in small arms and light weapons should start at the national level, at which Governments should make an effort to tighten control over the manufacture, stockpiling and transfer of these weapons. Мы твердо убеждены, что борьба против незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями должна начинаться на национальном уровне, на котором правительства должны постараться ужесточить контроль за производством, накоплением запасов и передачей такого оружия.
One decision raised the question whether the time for giving notice of latent defects should ever start before the buyer acquires actual knowledge of the defects, although the decision avoided resolving the issue. В одном решении поднят вопрос о том, должен ли срок подачи извещения о латентных дефектах начинаться до того, как покупателю фактически станет известно о дефектах, хотя в этом решении не делается попытка урегулировать этот вопрос101.
Permanent recording of the fragmentation pattern must start within 10 seconds and must end within 3 minutes after the impact. Постоянная регистрация структуры осколков должна начинаться не позже чем через 10 сек и заканчиваться не позже чем через 3 мин. после удара.
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
A good start has been made, particularly in Africa at the national level, through holding meetings and preparing papers, but it remains a priority to transform that start into effective action in the field, with the full involvement of all stakeholders. Успешный старт работе в этом направлении был дан на национальном уровне, особенно в Африке, благодаря проведению совещаний и подготовке документов, что, однако, не снижает актуальности того, чтобы успешно начавшаяся работа получила столь же успешное продолжение на местах при всестороннем участии всех заинтересованных сторон.
The institutional capacity needed to start raising the rate of capital formation is probably not that great. Институциональный потенциал, необходимый для того, чтобы дать старт росту нормы капиталообразования, по всей вероятности, не так уж велик.
What a devastating start for this local club pro. Какой опустошительный старт нашего местного профи.
This is a fresh start, And it's something you're in desperate need of. Это новый старт, и это то, в чём ты отчаянно нуждаешься.
Fresh start, remember? Новый старт, помнишь?
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
Start of production on the new machines will increase capacity and improve the process of fulfilling orders. Запуск производства на приобретенном оборудовании позволит увеличить производственные мощи и улучшит процесс реализации заказов.
As an alternative to the prescribed symbol(s) it is allowed to use the text "START" and/or "STOP" or a combination of symbols and text. В качестве альтернативы для предписанного условного обозначения допускается использование слов "ЗАПУСК" и/или "ОСТАНОВКА" или сочетания условных обозначений и слов.
I am beginning with a general description of FTP and vsftpd. After that we will have a look at the installation, configuration and start options of the vsftp daemon. Начнем с рассмотрения протокола FTP, затем непосредственно поговорим о vsftpd - установка, настройка и запуск приложения.
The PT4Results tool is implemented as the PT4Res.exe utility, which is available from the Programming Taskbook menu "Start | Programs | Programming Taskbook 4". Модуль PT4Results оформлен в виде отдельной программы-утилиты PT4Res.exe, которую можно вызвать из меню задачника «Пуск | Программы | Programming Taskbook 4». Заметим, что в любом рабочем каталоге задачника создается ярлык Results.lnk, обеспечивающий запуск программы PT4Res.exe.
2.21. "Engine start" consists of the ignition-On, cranking and start of combustion, and is completed when the engine speed reaches 150 min-1 below the normal, warmed-up idle speed; 2.21 "запуск двигателя" означает поворот ключа в замке зажигания, проворачивание коленчатого вала и начало процесса сгорания топлива и завершается по достижении двигателем частоты вращения, которая на 150 мин-1 ниже нормальной частоты вращения холостого хода прогретого двигателя;
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
That was his excuse to get rid of her, start his own family. Это было его оправданием, что бы избавиться от неё, ... и создать новую семью.
We both wanted to start a family, and we just sort of both know - knew. Мы оба хотели создать семью, и мы сразу друг друга поняли.
I'm always pained to hear all this and at the back of my mind I had thought that I would start an organisation to support such women. Мне всегда больно слышать все это, и, в глубине души, я думаю, что я хотел бы создать организацию для поддержки таких женщин».
Nothing could make a more propitious start to effecting such a renaissance than a universal commitment at this special session to creating a world that is indeed fit for our children. И как нельзя более уместным первым шагом в направлении такого возрождения стало бы принятое на нынешней специальной сессии общее обязательство создать мир, действительно пригодный для жизни наших детей.
In France, according to a survey conducted in 2000, women accounted for 50 per cent of the 13 million French nationals who wanted to start a business. Во Франции, согласно опросу, проведенному в 2000 году, из 13 миллионов французов, желавших создать собственное предприятие, 50 процентов были женщинами.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
failed to start the service because it is disabled. An administrator can enable it by running 'sc.exe config start= demand'. не удалось запустить службу, так как она отключена. Администратор может активировать ее, выполнив команду sc.exe config start= demand.
To use this configuration you need to start PHP as FastCGI using some third party software like spawn-fcgi from lighttpd. Для реализации описанной схемы Вам необходимо запустить РНР как FastCGI-сервер при помощи какого-либо стороннего ПО. Например - spawn-fcgi из поставки lighttpd.
Execution phase not closed. Cannot start Стадия выполнения не закрыта. Невозможно запустить
Process failed to start. Не удалось запустить процесс.
Failed to start test executable. Не удалось запустить тестовый исполняемый файл.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
The next time you start a car, leave the garage doors open. Хорошо. Когда в следующий раз будешь заводить машину, оставь ворота открытыми.
I didn't mean to start a whole conversation here. Я вообще не собирался заводить такой разговор здесь.
Dad, should I start your car? Папа, мне заводить твою машину?
Hold him while I start up Держи его, пока я буду заводить.
That's a plant profile and that plant will start making friends. Это профиль растения, и растение начинает заводить друзей.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
Maybe you should start working on that little speech. Может тебе пора начинать работать над небольшой речью.
I have got to start reading more than the first sentence of stuff. Пора мне начинать читать дальше первой фразы в каждом тексте.
You better start filling in the blanks here! Тебе пора начинать объясняться!
A, you know I thought it was high time for an image changen, and what better way to start. Тебе пора менять имидж, а с чего начать, как не с этого?
Start undressing, will you, Johnny? Пора спасть, Джонни.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
Thought I'd get a head start on laundry and whatever else you need me to do. Я готов заняться стиркой или чем еще вы хотите, чтобы я занялся.
However, we believe that in order to successfully and comprehensively evaluate the experiences of the past and to chart our future course, we should start this evaluation now. Однако мы считаем, что для того, чтобы успешно и полно оценить опыт прошлого и разработать курс на будущее, мы должны заняться такой оценкой уже сейчас.
So if sales start to drop, then the person can identify the problem and address the issue. А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением.
But I need to start coming up with jobs I want to run. Но мне пора заняться своим собственным делом.
Or you start fishing. Или же заняться рыбалкой.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
You can start tonight, move in tomorrow. К работе можете приступать сегодня. Переедете завтра.
I had to start here right away. Я должен был приступать к работе здесь немедленно.
The basic elements of the work programme of the African Economic Community are now in place and, subject to adequate funding being secured, the implementation of some components could start. В настоящее время главные элементы программы работы Африканского экономического сообщества подготовлены, и, если будет обеспечено необходимое финансирование, можно приступать к реализации некоторых ее компонентов.
You can start today. Можешь приступать сегодня же.
Should we complete the general debate phase ahead of schedule - before the end of Tuesday, 11 October - the Committee will decide at that time whether to start the thematic discussion segment immediately or stick to the original timetable. Если мы завершим этап общих прений досрочно, то есть до конца вторника, 11 октября, то Комитет тогда же примет решение, приступать ли нам немедленно к сегменту, посвященному тематическому обсуждению, или придерживаться первоначального расписания.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
It works seamlessly with almost all programs and is a very quick and efficient way of application management and is superior to any start menu or dock. Она прекрасно работает практически со всеми программами, при этом очень быстрый и эффективный способ управления приложениями и превосходит все меню "Пуск" или док.
This was the first incarnation of the modern Windows GUI with the Taskbar and Start menu. Это была первая версия современного GUI Windows с панелью задач и меню «Пуск».
That means "start." Это означает "пуск".
Do not show this Getting Started Set Up tool again. I can find it under Start menu if I want to perform the set up activities at a later date. Не показывать программу установки средства Приступая к работе. Если позже понадобится выполнить установку, я сделаю это через меню Пуск.
Tweak the Start Menu of Windows XP or Windows Vista. Меню Пуск и меню «вылизывания» в Windows XP или Windows Vista.
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
I should really start a crisis line for my friends. Мне пора запускать кризисный центр для друзей.
You should start the photo album file itself, not the program. Eg. Для этого Вы должны запускать не программу, а непосредственно сам файл фотоальбома.
In the next couple of years we will strengthen our present market position and start co-operation with new partners from other markets. Мы состаянии проектировать и запускать в производство новой модели вытяжек в соответствиями с потребностями наших контрагентов - мы открыты для всех форм сотрудничества в том числе и как партниры ОЕМ (ORIGINAL EQUIPMENT MANUFACTURER) - производство под маркой заказчика.
The game has a lot of game-breaking bugs and crashes so far and I need to constantly restart, quit the computer and start it again. В игре полно багов, она постоянно зависает и мне нужно постоянно перезагружаться, выключать игру и запускать снова.
Start the program minimized to systray Запускать программу свернутой в лоток
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
You have to start around midnight so you can get to the top by noon. Ты должен стартовать около полуночи, чтобы добраться до вершины в полдень.
On May 15, 2013, Sylvain Georges tested positive for the banned stimulant Heptaminol and failed to start stage 11 of the 2013 Giro d'Italia. 15 мая 2013 года Сильвен Жорж оказался положительным на запрещенный стимулятор гептаминол и не смог стартовать на 11 этапе Джиро д'Италия 2013.
If the music sells well digitally and the band is touring a lot it would make sense to start a radio campaign and make the CD available at retail shops. Если музыка хорошо продается в цифровом формате и бэнд активно гастролирует, то имеет смысл стартовать радио-кампанию и обеспечить продажу компакт-дисков в розничных магазинах.
In short, a lot of acronyms to make sure that it doesn't run away with you when you're going down a slope or that it doesn't roll backwards when you're attempting to do a hill start Короче говоря, множество сокращений для того, чтобы убедить, что он не умчится вместе с вами, когда вы спускаетесь вниз по склону или, что не скатится назад, когда вы попытаетесь стартовать с холма.
Rather than blocks, Jesse Owens had a gardening trowel that he had to use to dig holes in the cinders to start from. Вместо стартовых колодок, у Джесси Оуэнса был садовый совок, чтобы делать ямки в пепле, из которых нужно было стартовать.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
Libraries cannot start executing by themselves. Библиотеки не могут самостоятельно запускаться на выполнение.
However, one post mentioned that the VPN client must be configured for aggressive mode, otherwise the IKE negotiation would not start on the standard UDP port 500 but on a high numbered UDP port. Однако, один пост упоминал, что VPN клиент должен быть сконфигурирован для агрессивного режима (aggressive mode), иначе IKE согласование не захочет запускаться на стандартном UDP порте 500, только на UDP порте с более высоким номером.
Specifies whether an application, an object defined in the project, or neither will be launched when you start debugging. Задает, будет ли при начале отладки запускаться приложение, объект, определенный в проекте, или ни один из них.
And you start to see things. И начинает самопроизвольно запускаться.
Once you have installed the service, you need to go to the services manager to start it (this time only; it will start automatically when the server reboots). После установки службы вам необходимо запустить её при помощи оснастки управления службами (это понадобится только в этот раз; она будет запускаться автоматически при перезагрузке сервера).
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
Didn't mean to start a whole thing. Я не хотела затевать все это.
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing. Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
I'm not here to start a fight. I'm here to apologize for one. Я пришел не затевать новую склоку, а извиниться за старую.
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
No, but you're off to a great start. Ты и без меня сделал гигантский рывок.
I was making a head start! Я хотел сделать стартовый рывок!
Everybody seems to be getting a head start on me today. Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
I'm just getting a head start. Я лишь делаю рывок на старте.
Just getting a head start, Chief. Просто рывок на старте, шеф.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
This is just the start, I'm going to tackle the cutlery drawer next. Это только начало, я ещё собираюсь взяться за ящик со столовыми приборами.
Some of the initiatives which have taken place regarding law reforms, and policies focusing mainly on women and children are indicative of the desire by the SIG to start addressing these areas. Некоторые инициативы по реформированию законодательства, а также стратегии, направленные в первую очередь на защиту интересов женщин и детей, свидетельствуют о стремлении ПСО взяться за решение этих проблем.
Today we hope that the international community will come together to make a determined start for the elimination of this worst threat to the survival of mankind that we have ever known in history. Сегодня мы надеемся, что международное сообщество объединится для того, чтобы решительно взяться за ликвидацию этой опаснейшей, какая только была известна в истории, угрозы выживанию человечества.
Start a process of restoring confidence, reconciliation and consensus-building before rushing into procedures that are not owned by the Sudanese people themselves. Необходимо взяться за восстановление доверия, достижение примирения и консенсуса, прежде чем прибегать к процедурам, которые не контролируются самим суданским народом.
When the buzzer sounds, we start the tele-op portion, so you can go ahead and grab your controls and operate manually. Гудок означает начало части с управляющими, так что можете взяться за рычаги и управлять вручную.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
The bilateral START process is hugely significant and has our full and unequivocal support. Двусторонний процесс СНВ имеет колоссальное значение и пользуется нашей полной и недвусмысленной поддержкой.
The New START treaty was signed by President Obama and President Medvedev on 8 April. Новый Договор по СНВ был подписан президентом Обамой и президентом Медведевым 8 апреля.
To this end, strategic nuclear weapons have been the object of a phased reduction process (e.g. through the new START Treaty). С этой целью осуществляется (например, в рамках нового договора по СНВ) поэтапный процесс сокращения стратегических ядерных вооружений.
Agreements such as the Strategic Arms Reduction Treaty (START) and the Moscow Treaty (SORT) will lead to further cuts. Заключенные соглашения, такие, как Договор о стратегических наступательных вооружениях (СНВ) и Московский договор (ДСНП), приведут к осуществлению дальнейших сокращений.
Thirdly, we welcome the new commitment made by the United States and Russia at the recent summit meeting in Helsinki to engage in further talks on the reduction of strategic forces in the context of START, and look forward to seeing concrete measures in this regard. В-третьих, мы приветствуем принятое Соединенными Штатами и Россией на недавней встрече на высшем уровне в Хельсинки новое обязательство провести дальнейшие переговоры по сокращению стратегических сил в контексте СНВ и рассчитываем на принятие конкретных мер в данной связи.
Больше примеров...