Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
We use the person's age and their gender to start to fill in the personalized risks. Мы берём возраст человека и его пол, чтобы начать заполнять индивидуальные риски.
When will you start living like a human being? И когда ты собираешься начать жить как нормальный человек?
Or will we seize this chance to start afresh? Или мы воспользуемся этим шансом чтобы начать все заново?
And he can start work straight away? И он может начать работать сразу?
Okay, where should I even start? Хорошо, откуда я должен начать?
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
The plan called for the offensive to start on 23 July but poor weather led to a postponement for 48 hours. План предусматривал начало наступления 23 июля 1944 года, но плохая погода привела к отсрочке на 48 часов.
According to some reports, these raids could signal the start of an insurgency campaign by forces opposed to the current Government in Kigali, but none of the raids has, to date, been directed at military targets inside Rwanda. Согласно некоторым докладам, эти вторжения могут означать начало мятежных выступлений сил, находящихся в оппозиции нынешнему правительству в Кигали, однако до настоящего времени на военные объекты на территории Руанды не было совершено ни одного такого нападения.
That's good. That's a start, right? Это хорошо, это только начало, верно?
Start Saturday morning, go 48 hours, sleeping bags, junk food... Начало в субботу утром, 48 часов, спальные мешки, нездоровая пища...
That's a... That's a start. Это... это начало.
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
Anyway, I feel like we should start... Короче, кажется нам надо начинать...
Most, if not all, agree that we must now start at the end. Большинство, если не все, согласны с тем, что теперь нам придется начинать с конца.
There is so much to do; it is never too late to start . Многое еще предстоит сделать, и начинать никогда не поздно».
By May 2001 phase zero had been completed, and phase 1 was about to start. К маю 2001 года «нулевой этап» был завершен, и можно было начинать первый этап осуществления.
He had to start somewhere. Он ведь должен был с чего-то начинать.
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
The crediting period shall not start earlier than the submission of activity documentation to the secretariat in accordance with paragraph 36 below. Период кредитования не может начаться до того, как в секретариат в соответствии с пунктом 36 ниже будет представлена документация, касающаяся конкретной деятельности.
The restructuring of the armed forces should also start and the United States would soon send an assessment mission. Должна также начаться реорганизация вооруженных сил, и Соединенные Штаты в скором времени должны направить миссию по оценке.
They supported the view that the inter-Tajik talks should start without preconditions or the exclusion of possible counterparts on either side. Они поддержали мнение о том, что межтаджикские переговоры должны начаться без предварительных условий или исключения из этого процесса возможных участников с любой из сторон.
Second, no negotiations can start if ad hoc committees will deal with the four core issues. Во-вторых, не могут начаться никакие переговоры, если специальные комитеты будут заниматься четырьмя ключевыми проблемами.
It would be a start if all of the Member States of the United Nations could embrace its youth delegate programme. Эта поддержка может начаться с признания всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций ее программы выдвижения делегатов из числа молодежи.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
Construction could then start immediately to convert the two conference rooms into two court rooms and to prepare sufficient office space for the judges, the Registry and the Prosecutor's Office. Затем незамедлительно можно будет приступить к строительным работам по перестройке двух залов заседаний в два зала судебных заседаний и подготовке достаточных служебных помещений для судей, Секретариата и Канцелярии Обвинителя.
Despite the view held by some, we must not waste what little time remains and must start as soon as possible the substantive work that will lead to a document whose content reflects what we expect of the United Nations in the next century. Несмотря на различные точки зрения, мы не должны терять время и должны как можно скорее приступить к основной работе по выработке документа, в котором будет отражено то, что мы ждем от Организации Объединенных Наций в следующем столетии.
Persons volunteering that they were waiting to start a new job within 30 days must have looked for work in the 4 weeks prior to the survey in order to be classified as unemployed. Для включения в категорию безработных лица, утверждающие о том, что они ожидают приступить к новой работе в течение 30 дней, должны были искать работу в течение четырех недель до проведения обследования.
A learner finishes the course with real knowlege allow him to start to work immediately. Ученик выходит с реальными знаниями, позволяющими ему сразу приступить к работе.
The year 1999 was marked by the decision to start developing the third generation of SARSAT instruments to be installed on the future American NOAA and satellites of EUMETSAT. В 1999 году было принято решение приступить к разработке третьего поколения оборудования САРСАТ для установки на последующих спутниках НОАА Соединенных Штатов и ЕВМЕТСАТ.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
No project will start before it has been approved. Ни один проект не будет начинаться до его утверждения.
During the informal consultations, a common understanding had been reached that consultations on draft decisions for future sessions of the Board should start several weeks earlier. В ходе неофициальных консультаций было достигнуто общее понимание того, что консуль-тации по проектам решений для последующих сессий Совета должны начинаться на несколько недель раньше.
Plenary meetings will start on time, at 10 a.m. and at 3 p.m. Пленарные заседания будут начинаться ровно в 10 ч. 00 м. и в 15 ч. 00 м.
The process of consideration of draft legislation would have to start again once the current Parliament had been dissolved and the new one inaugurated. В случае роспуска Парламента и приведения к присяге его нового состава процесс рассмотрения законопроектов должен начинаться сначала.
When a basin-wide agreement by all riparian States cannot be reached, cooperation may start from an agreement between only some riparians, with a view to involving eventually all riparians. Если соглашения по всему бассейну между всеми прибрежными государствами достичь не удается, сотрудничество может начинаться с заключения соглашения между несколькими прибрежными государствами с намерением в будущем привлечь к сотрудничеству все прибрежные страны.
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
Despite a rocky start, it looks like Turbo is gaining some ground. Несмотря на неудачный старт, Турбо начинает догонять лидеров.
UNCDF increased the range of evaluation products that it used in 2012, commissioning two multi-country programme evaluations in the area of youth financial services (Youth Start) and gender equitable development in Africa. ФКРООН расширил номенклатуру продуктов оценки, которые он использовал в 2012 году, поручив провести две многострановые оценки программ в области финансовых услуг молодежи («Юс старт») и развития с учетом принципа гендерного равноправия в Африке.
We're off to a great start. У нас отличный старт!
A new start, a new life. И новый старт новой жизни.
According to the results of review of mass and health work in towns and regions of Russian Federation "Start in the 3rd Millennium", Maykopskaya town sport organization took the 3rd place, and Takhtamukayskay regional sport organization became a laureate of this review. По итогам смотра-конкурса массовой работы по поддержке здоровья в городах и районах Российской Федерации "Старт в третье тысячелетие" майкопская городская физкультурная организация заняла третье место, а тахтамукайская районная - стала лауреатом этого смотра.
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
Start of production on the new machines will increase capacity and improve the process of fulfilling orders. Запуск производства на приобретенном оборудовании позволит увеличить производственные мощи и улучшит процесс реализации заказов.
Start Life with PlayStation after 20 minutes. Запуск программы Life with PlayStation после 20 минут.
We have main engine start and lift off. Запуск основного двигателя, старт.
Pressing the Start button will start the it finishes and if it has found a solution press the OK button to accept the result or Cancel to keep the original value. После нажатия на кнопку Запуск начнутся вычисления. Когда они закончатся, и если будет найдено решение, нажмите на кнопку ОК, чтобы принять результат, или Отмена, чтобы оставить начальное значение.
You must set [Remote Start] to [On] so that you can turn on the PS3 system from the PSP system. Выберите для параметра [Дистанционный запуск] значение [Включить] - и вы сможете запускать систему PS3 с помощью системы PSP.
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
D.A. Wallace, did the Innocence Project inspire you to start the CIU? Прокурор Уоллес, Проект Невинность вдохновил вас создать ОРНО?
We should start our own pack. Нам стоит создать свою стаю.
W-w-why are you trying to start a myth? П-п-почему ты пытаешься создать миф?
In other words, it had not been possible for a female diplomat both to a start a family with a colleague and continue her career. Другими словами, дипломат-женщина не могла создать семью со своим коллегой-мужчиной и продолжить свою карьеру.
Choose the Actions New Event..., or select the area between 12 noon and end at 1 pm, and start typing the event title. Выберите пункт меню Действия Создать событие... или выделите промежуток времени между 12 дня и концом первого часа дня, и введите название события.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
Windows Installer failed to start. Contact your support personnel. Не удалось запустить установщик Windows. Обратитесь в службу поддержки.
And when I'm ready, all I have to do to start time again is crack my fingers. Когда я заканчивал, всё что мне оставалось сделать, чтобы вновь запустить время, это щёлкнуть пальцами.
You're going to tell Scott that Barrow might have used foxfire created by me to jump start the Nogitsune's power inside Stiles. Ты хочешь рассказать Скотту, что Барроу мог использовать мой лисий огонь, чтобы запустить силы ногицунэ внутри Стайлза.
Once you have installed the service, you need to go to the services manager to start it (this time only; it will start automatically when the server reboots). После установки службы вам необходимо запустить её при помощи оснастки управления службами (это понадобится только в этот раз; она будет запускаться автоматически при перезагрузке сервера).
So we imagine that we would actually potentially even host a bake sale to start our new project. Мы могли бы устроить благотворительную продажу пирогов, чтобы запустить наш новый проект.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
If the tox screen comes back positive, we can start to build a case against Jarvis. Если результат на токсин будет положительным, можно заводить дело против Джарвиса.
The next time you start a car, leave the garage doors open. Хорошо. Когда в следующий раз будешь заводить машину, оставь ворота открытыми.
That's real nice of you, but I'm not in what you'd call the best place to start something romantic, like, right now. Очень мило с твоей стороны, но я, как говорится, не в лучшей форме, чтобы заводить что-то романтическое прямо сейчас.
How can you try to start your car with the gear in D? Как ты могла заводить машину на 4 скорости?
No, you cannot start it. Нет! Заводить нельзя.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
From my delegation's point of view, it is time to start implementing some of the recommendations and ideas put forward in recent weeks. И по мнению моей делегации, уже пора приступить к реализации некоторых рекомендаций и идей, которые зондировались в последние недели.
I think we should start treating her like an adult, tell her how it's making us feel, what it's actually doing to us. Думаю, нам пора начать относиться к ней как к взрослой, сказать, как мы себя чувствуем, что эта ситуация с нами делает.
Maybe it's time to start laying low, making calculated decisions. Может, пора залечь на дно, продумать дальнейшую стратегию?
You've got to start living! Тебе пора начать жить!
We ought to start telling people, really. Пора рассказать об этом людям.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
Now unless you want to start on the toilet, I think we're done. Теперь, если только вы не хотите заняться туалетом, я думаю, мы закончили.
He said it's better to kill the girl so they can start the other job. Он говорит, что лучше убить девчонку, чтобы можно было заняться новым делом.
Members may want to start to think about this. Членам Комиссии пора, наверное, заняться обсуждением возможных кандидатов.
On returning to the UK, Nicholson confirmed that he would leave Arctic Monkeys and start his own project. По возвращении в Великобританию Николсон объявил, что уходит из группы и хочет заняться собственным проектом.
No matter where I start out for, I always end up right back here in Hollywood. Неважно, чем бы я решил заняться - я всегда возвращаюсь назад в Голливуд.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
Make sure you read the Gentoo Installation Manual before you start your installation process. Обязательно прочитайте Инструкцию по установке Gentoo перед тем, как приступать к установке.
My delegation believes that we have reached a stage where we should start taking concrete steps for the establishment of an enduring culture of tolerance and peace. Моя делегация считает, что мы достигли такого этапа, на котором нам следует приступать к осуществлению конкретных шагов по утверждению прочной культуры терпимости и мира.
You can start on Monday. Можете приступать в понедельник.
I like to start my excavation at the feet, get an outline of the body first. Мне нравится приступать к раскопкам, начиная снизу, прежде всего, выясни очертания тела.
50 When it spoke them it, books and Pharisees have started to start strongly it, compelling at him answers to much, 51 being looked for under him and trying to catch something from lips of it to accuse it. 50 Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое, 51 подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
This tool is implemented as the PT4Load.exe utility, which is available from the Programming Taskbook menu "Start | Programs | Programming Taskbook 4". Этот модуль оформлен в виде отдельной программы-утилиты PT4Load.exe, которую можно вызвать из меню задачника «Пуск | Программы | Programming Taskbook 4».
On 28 April 2008, the first commercial launch of a modernized Zenit carrier rocket, under the Nazemny Start (Land Launch) programme, took place at the Baikonur space centre. 28 апреля 2008 года с космодрома Байконур был совершен первый коммерческий пуск модернизированной ракеты-носителя "Зенит" по программе "Наземный старт".
In the main menu: press the button Start and select from the pop-up menu the command AKVIS -> ArtWork. Через главное меню: нажать на кнопку Пуск (Start) и, передвигаясь по системе открывающихся меню, мышью выбрать пункт AKVIS - ArtWork.
Press [Start] - [run] and input [dxdiag] in the blank. Нажмите кнопку [Запуск] в меню [Пуск] и введите [DXDIAG] в пустом окне.
To start a command prompt, click Start, click Run, type cmd in the Open box, and then click OK. Чтобы открыть окно командной строки, нажмите кнопку Пуск, выберите пункт Выполнить, введите в поле Открыть команду cmd и нажмите кнопку ОК.
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
A second drawback is that it will not allow you to start the program remote over a network. Второй недостаток в том, что она не позволит Вам запускать программу удаленно через сеть.
It is recommended to start the vsftp daemon with xinetd which is more up to date than inetd. Рекомендуется запускать vsftp именно таким способом, так как xinetd намного новее, чем inetd.
One could argue that StarOffice 5.2 can very well import Word and Excel files but often you hesitate to start an application as heavy as StarOffice just to look, or perhaps modify, a simple file from Word or WordPad. Кто - нибудь обязательно возразит, что StarOffice 5.2 прекрасно взаимодействует с файлами Word и Excel, да это так, но всегда ли есть необходимость запускать такое мощное приложение для того, чтобы просмотреть или изменить простой файл Word или WordPad.
Specifies whether the project should start 64 bit SSIS runtime. If 64 bit SSIS runtime is not installed, this setting is ignored. Определяет, должен ли проект запускать 64-разрядную среду выполнения служб SSIS. Если 64-разрядная среда выполнения не установлена, этот параметр пропускается.
The Quick Start Programme has been successful in supporting initial enabling activities for the sound management of chemicals in 103 countries and it has been cited in many forums as providing a practical and accessible mechanism to quickly initiate activities. Программа ускоренного "запуска" проектов позволила успешно обеспечить поддержку начальных стимулирующих мероприятий по рациональному регулированию химических веществ в 103 странах, и на многих форумах упоминается, что она представляет собой практический и доступный механизм, позволяющий оперативно запускать мероприятия.
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
He entered the 1972 South African Grand Prix with local outfit Team Gunston, running a Brabham BT33, but could not start the race due to a blown engine in practice. Он участвовал в Гран-при Южной Африки 1972 года вместе с частной командой Team Gunston, выступавшей на шасси Brabham BT33, но не смог стартовать из-за взорвавшегося на практике двигателя.
If the music sells well digitally and the band is touring a lot it would make sense to start a radio campaign and make the CD available at retail shops. Если музыка хорошо продается в цифровом формате и бэнд активно гастролирует, то имеет смысл стартовать радио-кампанию и обеспечить продажу компакт-дисков в розничных магазинах.
I'll give Tom Long a running start, just to be sporting. Позволю Тому Лонгу стартовать с разбега, ради спортивного интереса.
You know, get a head start. Понимаете - стартовать первым.
But we have to go back to the start to start. Но стартовать мы будем со старта.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
However, one post mentioned that the VPN client must be configured for aggressive mode, otherwise the IKE negotiation would not start on the standard UDP port 500 but on a high numbered UDP port. Однако, один пост упоминал, что VPN клиент должен быть сконфигурирован для агрессивного режима (aggressive mode), иначе IKE согласование не захочет запускаться на стандартном UDP порте 500, только на UDP порте с более высоким номером.
Spybot-S&D can start in two modes: Easy mode for new users who want just the basic features, and Advanced mode for professional users and those who want more control. Spybot-S&D может запускаться в двух режимах: Стандартном (Easy mode) для начинающих пользователей, кто желает использовать только самые основные возможности, и Расширенном (Advanced mode) для пользователей более опытных, которые хотят держать ситуацию полностью под своим контролем.
Specifies whether an application, an object defined in the project, or neither will be launched when you start debugging. Задает, будет ли при начале отладки запускаться приложение, объект, определенный в проекте, или ни один из них.
And you start to see things. И начинает самопроизвольно запускаться.
If you want this program to start together with starting of your Windows system just include the link to it into your Startup menu folder. Если вы включите ссылку на нее (lnk-файл) в раздел Startup меню рабочего стола Windows, то календарь будет автоматически запускаться при загрузке Windows.
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
Didn't mean to start a whole thing. Я не хотела затевать все это.
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
I'm not here to start a fight. I'm here to apologize for one. Я пришел не затевать новую склоку, а извиниться за старую.
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
No, but you're off to a great start. Ты и без меня сделал гигантский рывок.
I was making a head start! Я хотел сделать стартовый рывок!
Everybody seems to be getting a head start on me today. Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
I'm just getting a head start. Я лишь делаю рывок на старте.
Just getting a head start, Chief. Просто рывок на старте, шеф.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Beautiful day for a fresh start, don't you think? Самое время с новыми силами взяться за учёбу.
Today we hope that the international community will come together to make a determined start for the elimination of this worst threat to the survival of mankind that we have ever known in history. Сегодня мы надеемся, что международное сообщество объединится для того, чтобы решительно взяться за ликвидацию этой опаснейшей, какая только была известна в истории, угрозы выживанию человечества.
Concerning the expiration of the mandate of CTED on 31 December 2007, as provided for in resolution 1535, I should like to suggest that the Security Council start considering the matter at its earliest convenience. Что касается предстоящего 31 декабря 2007 года истечения срока действия мандата ИДКТК в соответствии с резолюцией 1535, я хотел бы предложить Совету Безопасности при первой же возможности взяться за рассмотрение этого вопроса.
When the buzzer sounds, we start the tele-op portion, so you can go ahead and grab your controls and operate manually. Гудок означает начало части с управляющими, так что можете взяться за рычаги и управлять вручную.
Finally, and more important than any of these individual steps, the leaders of Europe have to take up the challenge and really start making the case for the larger Europe to their publics, east and west of the velvet curtain. В заключение (и это важнее всех отдельно взятых шагов), лидеры Европы должны взяться за сложную задачу действительного создания большей Европы для граждан по обе стороны бархатного занавеса.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
We support the START process and fervently hope that the Duma will ratify START II without further delay, and that negotiations on a START III will soon begin, as envisaged at the summit meeting in Helsinki in 1997. Мы поддерживаем процесс СНВ и горячо надеемся, что Дума безотлагательно ратифицирует Договор СНВ-2 и что в скором времени начнутся переговоры по договору СНВ-3, как это было намечено на встрече на высшем уровне в Хельсинки в 1997 году.
This coincided with the New START disarmament treaty signed on 8 April 2010, which set new, lower limits on arsenals of ballistic missiles and their warheads. Также 8 апреля 2010 года подписан новый договор СНВ, устанавливающий новые, ещё более низкие пределы численности баллистических ракет и боеголовок.
We welcome the commitment made by Presidents Medvedev and Obama to negotiate and conclude a follow-up agreement to the Strategic Arms Reduction Treaty (START), as well as their renewed engagement on other strategic issues related to disarmament and non-proliferation. Мы приветствуем обязательство, взятое президентом Медведевым и президентом Обамой по проведению переговоров и заключению соглашения, призванного заменить Договор о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ), а также их подтвержденные усилия по другим стратегическим вопросам, связанным с разоружением и нераспространением.
Japan anticipates that the United States and the Russian Federation - who have actively undertaken nuclear disarmament efforts - will soon conclude a follow-on treaty to the Strategic Arms Reduction Treaty (START) and thus demonstrate concrete results in nuclear disarmament to the international community. Япония рассчитывает, что Соединенные Штаты и Российская Федерация, - которые активно прилагают усилия по ядерному разоружению, - вскоре заключат договор в развитие Договора о сокращении стратегических вооружений (СНВ) и тем самым продемонстрируют международному сообществу конкретные результаты в сфере ядерного разоружения.
Under its provisions, by December 31, 2012 Russia and the USA had to reduce the levels of their strategic nuclear warheads to 1,700-2,200, i.e. to approximately a third of the limit established by the START I Treaty. В соответствии с его положениями к 31 декабря 2012 года Россия и США должны были уменьшить уровни своих стратегических ядерных боезарядов до 1700 - 2200 единиц, т.е. примерно в три раза по сравнению с предельным уровнем, установленным Договором о СНВ.
Больше примеров...