Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
We could expose government fraud And start virtual sit-ins Мы могли бы раскрыть мошенничества правительства и начать виртуальные забастовки.
When you took that pardon, you said you wanted a new start. Ты принял помилование, сказал, что хочешь все начать с начала.
I was about to open a line of communication to start negotiations. Я собирался открыть линию связи, чтобы начать переговоры.
Okay, where should I even start? Хорошо, откуда я должен начать?
What better place to start a war than a peace summit? Нет места лучше чем мирный саммит, чтобы начать войну.
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
A slow start, but a start. Медленное начало, но все-таки начало.
Due to financial difficulties the start of construction had to be postponed several times. В связи с финансовыми трудностями, начало строительства было отложено несколько раз.
Russia supports an early start of negotiations to this end in the Conference on Disarmament and the re-establishment of an appropriate ad hoc committee. Россия выступает за скорейшее начало таких переговоров на Конференции по разоружению и воссоздание в этой связи соответствующего Специального комитета.
The remarks of our opening speakers have gotten us off to a good start, and I thank both Under-Secretary-General Guéhenno and Deputy Emergency Relief Coordinator McAskie for their insights this morning. Замечаниями открывавших этот семинар ораторов было положено хорошее начало, и я благодарю как заместителя Генерального секретаря Геэнно, так и заместителя Координатора чрезвычайной гуманитарной помощи Макаски за представленный ими сегодня утром глубокий анализ.
Cantrell described the song as "the start of the healing process between my Dad and I from all that damage that Vietnam caused." Кантрелл описал песню как «начало заживления ущерба отношений между сыном и отцом, полученного после Вьетнамской Войны».
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
Prevention should start early, and many countries were strengthening their capacity with regard to screening and early intervention. Профилактическую деятельность следует начинать как можно раньше, и многие страны укрепляют свой потенциал в области проведения медицинских обследований и раннего вмешательства.
The Special Rapporteur feels that it is a little late to start again from scratch, especially as such a step is unlikely to generate new, original conclusions that are fundamentally different from those on which the current draft articles are based. По мнению Специального докладчика, уже поздно начинать все с нуля; тем более что такой демарш отнюдь не смог бы привести к новым и оригинальным выводам, качественно отличающимся от выводов, которые лежат в основе данного проекта статей.
Therefore, we do not see the need to enter again into a procedural debate on whether intergovernmental negotiations could start in parallel with the work of the Open-ended Working Group or not. Поэтому мы не видим необходимости вновь вступать в процедурные прения по вопросу о том, можно начинать межправительственные переговоры параллельно с деятельностью Рабочей группы открытого состава или нет.
Ma'am, I know you're upset, but I need you to stay calm or the images will be blurry and we'll have to start all over again. Понимаю, вы встревожены, но надо, чтобы вы успокоились, или снимки получатся нечеткими, и придется начинать сначала.
We need to start now! Нам нужно начинать сейчас!
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
Mr. Commissioner, the recount has to start immediately. Господин председатель комиссии, пересчёт должен начаться немедлено.
The special deposition proceedings in the Mpiranya case started on 19 October 2011 and proceedings in the Bizimana case are scheduled to start in November 2011. Процедура снятия специальных письменных показаний по делу Мпираньи началась 19 октября 2011 года, а соответствующая процедура по делу Бизиманы должна начаться в ноябре 2011 года.
Accordingly, this report includes information on related events that took place during 2004 and, in particular, the proclamation by the General Assembly, on 10 December 2004, of the World Programme for Human Rights Education, to start on 1 January 2005. В этой связи в докладе содержится информация о соответствующих событиях, имевших место в 2004 году, и, в частности, о провозглашении Генеральной Ассамблеей 10 декабря 2004 года Всемирной программы образования в области прав человека, которая должна начаться 1 января 2005 года.
He was returning home with his mother from a trip to the mall to buy supplies for his first day of nursery school, which was to start the next morning. Он возвращался с матерью домой из поездки в торговый центр для закупки товаров для первого похода в детский сад, учебный год в котором должен был начаться для него утром следующего дня.
It must be due to start any minute. Оно вот-вот должно начаться.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
You can start working as our partner right after we sign a partnership agreement. Приступить к работе в качестве партнера вы сможете сразу после подписания бумажной версии договора о сотрудничестве.
Furthermore, the countries were encouraged to start the preparation of project proposals with a view to their later submission to the Working Group and the Bureau. Кроме этого, соответствующим странам было предложено приступить к подготовке проектных предложений для их дальнейшего представления Рабочей группе и Президиуму.
They should start working immediately on national reconciliation, respect for human rights, enforcement of the rule of law, social and economic regeneration and constructive engagement with international partners. Они должны будут незамедлительно приступить к работе по обеспечению национального примирения, соблюдения прав человека, укрепления верховенства права, социально-экономического развития и конструктивного взаимодействия с международными партнерами.
The Unit must now start not only implementing the provisions contained in the procedures adopted by the participating organizations but also monitoring compliance by the secretariats of these organizations. В настоящее время Группа должна не только приступить к осуществлению процедур, утвержденных участвующими организациями, но и обеспечить контроль за их соблюдением секретариатами этих организаций.
As agreed in the last meeting, UNHCR submitted on 5 March 1999 a written proposal for a joint reconnaissance of the repatriation routes in the Territory, and it hopes to start that activity upon receipt of a positive response to its proposal. Как было согласовано на последнем заседании, УВКБ представило 5 марта 1999 года письменное предложение о ведении совместной разведки маршрутов репатриации на Территории, и оно надеется приступить к этой работе после получения положительного ответа на свое предложение.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
Education about such matters should start at pre-primary level and continue throughout school life. Разъяснение таких вопросов должно начинаться еще до начальной школы и продолжаться на протяжении всего обучения в школе.
Russia inquired when computation of the six months period in paragraph 2 would start. Россия поинтересовалась, с какого момента будет начинаться отсчет шестимесячного срока, упомянутого в пункте 2.
Any national or international action for human rights must start from respect for the dignity of all human beings without exception. Любая работа на национальном или международном уровне в области прав человека должна начинаться с обеспечения уважения достоинства всех без исключения людей.
National capacity-building must start immediately after the end of conflict, taking advantage of that narrow window of opportunity to lay the foundations for sustainable peace and show some peace dividends. Создание национального потенциала должно начинаться сразу же по окончании конфликта, чтобы использовать эту возможность для закладки основ устойчивого мира и для демонстрации определенных дивидендов мира.
If gender mainstreaming is to succeed in peacekeeping operations, it should start from the Headquarters level and proceed to the field. Для того, чтобы учет гендерной проблематики при проведении миротворческих операций увенчался успехом, он должен начинаться на уровне Центральных учреждений и заканчиваться на местах.
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
At one side it said "start" and "finish" at the other. С одной стороны было написано "старт", с другой - "финиш".
In the season 2018/19, they beat the reigning champion of Sweden - "Edsbün" and sensationally defeated the Krasnoyarsk "Yenisei" in the quarter-finals - 0: 4 Nizhny Novgorod "Start" for the first time in its history reached the World Cup semifinal. В сезоне 2018/19 обыграв действующего чемпиона Швеции - «Эдсбюн» и в четвертьфинале сенсационно разгромив красноярский «Енисей» - 0:4 нижегородский «Старт» впервые в своей истории вышел в полуфинал Кубка Мира.
Rrequested the secretariat to undertake initiate the necessary arrangements for setting up an EMM Task Force and to make proposals for "Tterms of rReference" for such a Task Force under the "START" Team; просила секретариат провести необходимые организационные мероприятия для создания целевой группы по ТЗР и внести предложения о круге ведения такой целевой группы в рамках Группы "СТАРТ";
'As the music signalled the start of our routine, we entered the arena.' Когда музыка просигналила старт нашего выступления, мы вышли на арену.
Being F.F.'s daughter gives you quite a head start. Но быть дочерью Флоранс Фабер - это хороший старт для карьеры?
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
Mando's spokesman said, Since last year we have been preparing for multilateral business aimed to start mass production within this year. Представитель Mando сказал: "С прошлого года мы начали подготовку к многосторонней деятельности, целью которой есть запуск массового производства в течение этого года".
To use remote play via the Internet, select [Enable Remote Start via the Internet]. Для работы дистанционного воспроизведения через Интернет установите флажок [Активировать дистанционный запуск через Интернет].
Another thing I liked was the way that you could fake the start up of a particular component of the run time start up sequence. Другая вещь, которая мне понравилась, это путь, с помощью которого можно уточнить запуск отдельных компонент последовательностью запуска.
Windows CardSpace could not start because the information that was obtained from the site was not valid. For more information, contact the site. Запуск Windows CardSpace невозможен, поскольку полученные от этого веб-узла данные недействительны. Для получения дополнительной информации свяжитесь с веб-узлом.
Start without a default window Запуск без окна по умолчанию
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
A good start may be to vest responsibility for developing and coordinating peace-building strategies in the position of deputy secretary-general for humanitarian affairs, a position which I suggested earlier should be created. Хорошим началом может стать наделение полномочиями по развитию и координации стратегий миротворчества заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам - пост, который я еще раньше предлагал создать.
We need to strengthen or create mechanisms to give young people easier access to credit and thus encourage them to start businesses and enterprises. Нам необходимо укрепить или создать механизмы, обеспечивающие молодежи больший доступ к кредитам и таким образом поощряющие их начинать свое дело и открывать предприятия.
If the Joint Meeting agrees to start such a working group, Romania will gladly offer to be the host of the first meeting on the subject and to support all the activities in this field. Если Совместное совещание решит создать такую рабочую группу, то Румыния с удовольствием предложит провести первое совещание по этому вопросу у себя в стране и оказать поддержку всем мероприятиям в этой области.
That formula was devised by the Identification Commission as a way of reassuring each party that its interests in the identification process would be safeguarded and, thus, enabling that process to start. Эта формула была разработана Комиссией по идентификации с целью обеспечить, чтобы в процессе идентификации были соблюдены интересы каждой стороны, и, таким образом, создать условия для начала этого процесса.
However, stable financial support can help to see the future with serenity. For its second year, NSS decided to start a project based on the long term, in order to break this vicious blow to unlimited time. На второй год своего существования, НСС приняла решение создать долгосрочный проект, с тем чтобы порвать с политикой бесконечной спирали частичных разрешений самых насущных проблем.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
Windows Installer failed to start. Contact your support personnel. Не удалось запустить установщик Windows. Обратитесь в службу поддержки.
Just start the not do anything else. Только запустить приложение. Ничего больше не делать.
At this point you are ready to start the GroupWise connector on the Exchange server which is done by entering the services administrative tool (Start, Run, Services.msc). На данном этапе можно запустить коннектор GroupWise на сервере Exchange. Для этого входим в инструменты администрирования (Пуск, Выполнить, Services.msc).
The remote to start the timer. Пульт, чтобы запустить таймер.
If, during the cold start, the test vehicle does not start after 10 seconds of cranking, or ten cycles of the manual starting mechanism, cranking shall cease and the reason for failure to start determined. 7.2.5.1.6 Если - в случае запуска холодного двигателя - испытываемое транспортное средство не заводится через 10 секунд либо после десяти проворачиваний коленчатого вала вручную, попытки запустить двигатель прекращаются и выясняется причина отказа.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
If the tox screen comes back positive, we can start to build a case against Jarvis. Если результат на токсин будет положительным, можно заводить дело против Джарвиса.
He'll have to start breeding again with his new wife. Ему придется заводить новых детей с новой женой.
It's a good thing, knowing when to start a family and when not to. Это хорошо, знать, когда заводить семью, а когда нет.
We do not need to start a family. Нам не нужно заводить детей.
No, you got to be a kid to start a ranch. Чтобы заводить ранчо, надо быть молодым.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
We need to start talking about cutting a deal. Нам пора начинать договариваться о сделке.
It's time for you to start supporting us. Пришла пора тебе начинать поддерживать нас.
No, I wanted to get dressed up and go out because I think it's time we start doing things again. Нет, я хотела приодеться и выйти в люди, потому что я думаю, что нам пора начать все делать вместе снова.
Well, I think it's time you start Пора тебе всерьёз учиться ремеслу.
Wilr should start 'ne real action, a rhetoric-bomb of igniting. Пора устроить настоящую акцию, запустить механизм бомбы красноречия.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
The Development Bank of Solomon Islands also runs short courses for its clients and anyone wanting to start income generating activities. Банк развития Соломоновых Островов также проводит краткие курсы для своих клиентов, а также для тех лиц, которые хотят заняться деятельностью, приносящей доход.
One of its projects develops skills sharing through a school volunteering programme, and another helps younger and older people to start social and non-profit enterprises together. В соответствии с одним из проектов указанной программы налажен обмен знаниями в рамках добровольной школьной программы, другой проект помогает молодым и пожилым людям вместе заняться общественной и благотворительной деятельностью.
I mean, it'll give you a fresh start on your acting, and whatever you want to do. Я имею ввиду, я помогу тебе начать с актёрской карьерой, ты сможешь заняться чем захочешь.
I urge the parties to overcome their differences, in order to allow the new government to start functioning without further delay and to address the bigger challenge of implementing the work programme set out in the Linas-Marcoussis Agreement. Я настоятельно призываю стороны преодолеть эти разногласия, с тем чтобы дать возможность новому правительству без дальнейших промедлений приступить к работе и заняться решением более сложной задачи, связанной с осуществлением программы работы, изложенной в Соглашении Лина-Маркуси.
Or you start fishing. Или же заняться рыбалкой.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
INPRO participating parties can now start organizing practical joint work on developing safe nuclear technologies. Теперь страны - участницы ИНПРО могут приступать к налаживанию практической совместной работы по созданию ядерных технологий естественной безопасности.
You can start today. Можешь приступать сегодня же.
We know how difficult it is to start such a programme with limited resources. Нам известно, как нелегко приступать к реализации таких программ с ограниченными ресурсами.
In some cases, it may be appropriate to start early on complex tasks such as rebuilding courts and training police so that we do not miss the window of opportunity for action. В некоторых случаях целесообразно, наверное, заблаговременно приступать к решению таких сложных задач, как возобновление работы судов и подготовка полицейских сил, с тем чтобы не упустить возможность действовать.
And you can start tomorrow. Можете приступать завтра, мисс Партридж.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
Under this MOU U.S. Chiller Services will be responsible for start up, commissioning, warrantee and all services for the entire McQuay centrifugal and screw chiller line in the region. Согласно этому MOU U.S. Chiller Services становится ответственной за пуск в ход, ввод в действие, гарантии и услуги всего ассортимента изделий McQuay в данном регионе.
boxes respectively as well as the fill colour of the object in the Start box. соответственно, а также выбор цвета заливки объекта в поле Пуск.
That means "start." Это означает "пуск".
In the main menu: press the button Start and select from the pop-up menu the command AKVIS -> ArtWork. Через главное меню: нажать на кнопку Пуск (Start) и, передвигаясь по системе открывающихся меню, мышью выбрать пункт AKVIS - ArtWork.
Start AKVIS Sketch by either double-clicking on it's icon on the Desktop or click on the Start button and navigate the menus to AKVIS -> Sketch. Запустить программу AKVIS Sketch: дважды щелкнуть левой кнопкой мыши по ярлыку программы на Рабочем столе либо нажать на кнопку Пуск (Start) и, передвигаясь по системе открывающихся меню, мышью выбрать пункт AKVIS -> Sketch.
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
Should Kerry start automatically when you login? Запускать Кёггу автоматически при входе в систему?
The TeamWox SaaS Agent allows you to quickly and easily install new copies of the system, remotely start and stop servers, and monitor their status. ТёамШох SaaS Agent позволяет легко и быстро устанавливать новые копии системы, удаленно запускать и останавливать серверы, а также контролировать их состояние.
The GUI domain runs the X server, which displays the user desktop, and the window manager, which allows the user to start and stop the applications and manipulate their windows. Домен GUI также размещает X-сервер, который отображает рабочий стол пользователя и диспетчер окон, который позволяет пользователю запускать и останавливать приложения и управлять их окнами.
Start program/ service if not already running Запускать приложение/ сервис если они не запущены
This might be a good place to start a full ecology workup. Здесь уже можно запускать экологический анализ.
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
Teixeira moved to the National Class of the British Formula 3 Championship in 2002, but did not start a race that year. Рикарду перешёл в национальный класс чемпионата Британской Формулы-З в 2002, но в том году он не смог стартовать ни в одной гонке.
It won't start. Он не может стартовать.
If the music sells well digitally and the band is touring a lot it would make sense to start a radio campaign and make the CD available at retail shops. Если музыка хорошо продается в цифровом формате и бэнд активно гастролирует, то имеет смысл стартовать радио-кампанию и обеспечить продажу компакт-дисков в розничных магазинах.
Booker helped Clemson reach 14-0, their best start in 20 years. Букер помог Клемсону стартовать в сезоне 14-0, что являлось лучшим стартом за последние двадцать лет.
It won't be too early to start looking out for us either crossing the rockband under the pyramid or going up skyline at 8.0 pp. m. Стартовать не может быть слишком рано; нам ещё предстоит пройти нагромождение скал под пирамидой или дойти до линии горизонта в 8 вечера.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
"This pump is very simple and should start easy." "Этот насос очень простой и должен запускаться легко."
However, one post mentioned that the VPN client must be configured for aggressive mode, otherwise the IKE negotiation would not start on the standard UDP port 500 but on a high numbered UDP port. Однако, один пост упоминал, что VPN клиент должен быть сконфигурирован для агрессивного режима (aggressive mode), иначе IKE согласование не захочет запускаться на стандартном UDP порте 500, только на UDP порте с более высоким номером.
Spybot-S&D can start in two modes: Easy mode for new users who want just the basic features, and Advanced mode for professional users and those who want more control. Spybot-S&D может запускаться в двух режимах: Стандартном (Easy mode) для начинающих пользователей, кто желает использовать только самые основные возможности, и Расширенном (Advanced mode) для пользователей более опытных, которые хотят держать ситуацию полностью под своим контролем.
When Start external editor automatically is checked the external editor is opened directly. Если установлен параметр Автоматически запускать внешний редактор, он будет запускаться автоматически.
and they start to fire spontaneously. И начинает самопроизвольно запускаться.
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
Didn't mean to start a whole thing. Я не хотела затевать все это.
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing. Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
No, but you're off to a great start. Ты и без меня сделал гигантский рывок.
I was making a head start! Я хотел сделать стартовый рывок!
Just getting a head start, Chief. Просто рывок на старте, шеф.
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start. Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Mackenzie's the one who decided that we could start printing money if we just took on a wealthier crowd. Маккензи вдруг решил, что мы начнём грести деньги лопатой, стоит нам только взяться за богачей.
Some of the initiatives which have taken place regarding law reforms, and policies focusing mainly on women and children are indicative of the desire by the SIG to start addressing these areas. Некоторые инициативы по реформированию законодательства, а также стратегии, направленные в первую очередь на защиту интересов женщин и детей, свидетельствуют о стремлении ПСО взяться за решение этих проблем.
Today we hope that the international community will come together to make a determined start for the elimination of this worst threat to the survival of mankind that we have ever known in history. Сегодня мы надеемся, что международное сообщество объединится для того, чтобы решительно взяться за ликвидацию этой опаснейшей, какая только была известна в истории, угрозы выживанию человечества.
He would be well advised to shelve the commission he appointed as a false start, listen to the participants in B-92's conference and then start again. Ему можно было бы посоветовать отстранить от дел комиссию, назначение которой было ошибочным, послушать участников конференции, проходящей под патронажем Б-92, и только после этого взяться за создание комиссии с самого начала.
I came to the United States, and again... really, even though I had to work... I kept on thinking about what I could do about film... and whether it wouldn't be a nice idea perhaps to start a cine-club. Я приехал в США и опять... действительно, даже при том, что я должен был работать... я продолжал думать о том, что я мог сделать для кино... не знаю, было ли лучшей идеей взяться за киноклуб.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
The START process has offered and still offers prospects for reductions which can only be welcomed. Процесс СНВ дал и дает перспективы сокращений, которые нельзя не приветствовать.
To this end, strategic nuclear weapons have been the object of a phased reduction process (e.g. through the new START Treaty). С этой целью осуществляется (например, в рамках нового договора по СНВ) поэтапный процесс сокращения стратегических ядерных вооружений.
The new START treaty reflects the determination of our two Governments to begin a new era in our security relations - one of greater openness and cooperation. Новый Договор по СНВ отражает решимость правительств двух стран открыть новую эру в наших отношениях безопасности - эру большей открытости и более тесного сотрудничества.
NAM takes note of the signing of the New START treaty to achieve further deep cuts in the strategic nuclear weapons of the two countries and looks forward to its early ratification and entry into force. Движение принимает к сведению подписание нового Договора о СНВ, который предусматривает дальнейшие масштабные сокращения стратегического ядерного оружия, и выражает надежду на ратификацию этого Договора и его вступление в силу в ближайшее время.
During the 2009 fall semester, over 20 graduate students of the Monterey Institute negotiated their own START follow-on treaty, in tandem with the new START negotiations between the United States of America and the Russian Federation in Geneva. Во время осеннего семестра 2009 года свыше 20 аспирантов Монтеррейского института провели переговоры на предмет выработки собственного текста нового договора о СНВ параллельно с новыми переговорами по стратегическим наступательным вооружениям между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией, которые проходили в Женеве.
Больше примеров...