Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
Everybody has the right to start a career in foreign service, regardless of gender. Каждый человек, независимо от пола, имеет право начать карьеру на дипломатической службе.
A rare opportunity To start their lives over again. Редкий случай начать их жизни заново.
Shouldn't we start a search? Разве мы не должны начать их поиски?
So you're saying I need to start dating loan officers? То есть, мне надо начать встречаться с кредитными менеджерами?
And he can start work straight away? И он может начать работать сразу?
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
The launch signalled the start of a newspaper and television media campaign organized by UNESCO Beirut. Это мероприятие ознаменовало собой начало кампании в средствах массовой информации в прессе и на телевидении, организованной отделением ЮНЕСКО в Бейруте17.
I, the czar and warrior, equal among you, am blessing the start of construction of the Surami Fortress. Я - царь и воин, равный среди вас, благословляю начало строительства Сурамской крепости.
The heads of State noted with satisfaction the positive impact on the inter-Tajik negotiating process of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, signed in Moscow, and the start of the work of the Commission on National Reconciliation. Главы государств с удовлетворением констатировали позитивное воздействие на межтаджикский переговорный процесс общего Соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, подписанного в Москве, начало работы комиссии по национальному примирению.
In 2006, the theme for the European Working Environment Campaign was "Safe Start". Темой европейской кампании за улучшение условий труда в 2006 году был выбран призыв "Обеспечим безопасное начало трудовой деятельности!".
In the decade between the publication of Uncle Tom's Cabin and the start of the American Civil War, between twenty and thirty anti-Tom books were published. За десятилетие, разделившее публикацию «Хижины дяди Тома» и начало Гражданской войны, было опубликовано около 20-30 романов жанра «Анти-Том».
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
You had no right to start questioning my defendant without me, I object. Вы не имели права начинать допрос моего подзащитного без меня.
Children have to start compulsory education at the age of 6, but parents may decide to postpone the enrolment in the first year, by one year. Дети должны начинать обязательное образование в возрасте шести лет, однако родители могут решить отложить зачисление ребенка в первый класс на один год.
Without leads, you have to start somewhere, and that was the harbour. Когда у тебя нет никаких зацепок, ты всегда должен где-то начинать и это "где-то" находилось где-то в порту.
Where else would there be to start anew, after all, but with the agenda? Да и с чего же нам еще, в конце концов, начинать сызнова, как не с повестки дня?
You wanted to start anew? Ты не хотела начинать всё сначала?
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
Such a discussion should start at the level of donors. Обсуждение «гашаша» должно начаться на уровне доноров.
In addition, it would allow a polio immunization campaign due to start on 28 October to go ahead as planned. Кроме того, оно позволит продолжить, как это планировалось, мероприятия по иммунизации от полиомиелита, которые должны начаться 28 октября.
The mid-term review of the JWP was to start at the beginning of 2005 but was somewhat delayed. Промежуточный обзор осуществления СПР должен был начаться в начале 2005 года, однако он был несколько задержан.
The Department would also welcome contributions from Member States to background papers on new and continuing capability requirements, for consideration by the Working Group on Reimbursement of Contingent-Owned Equipment due to start meeting in January 2014. Департамент будет также признателен государствам-членам за их вклад в подготовку справочных документов по новым и сохраняющимся потребностям в силах и средствах, которые могли бы быть представлены на рассмотрение Рабочей группы по вопросу о компенсации за принадлежащее контингентам имущество, сессия которой должна начаться в январе 2014 года.
I can increase the dosage of metazine, but he might start hallucinating. Я могу повысить дозу метазина еще на 10 процентов но у него могут начаться галлюцинации.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
Country representatives recommended to already start planning new financial measures for the follow-up of the programme that was seen interesting but ambitious, in view of the actual funding of the project. Представители упомянутых стран рекомендовали незамедлительно приступить к разработке новых финансовых мер по осуществлению мероприятий в развитие программы, которая, будучи интересной сама по себе, вместе с тем, если учитывать нынешний уровень финансирования проекта, представляется претенциозной.
Before to start a groove the artist did{made} on a bone or a bone plate outline figure of the future item or a pattern. Прежде чем приступить к резьбе художник делал на кости или костяной пластине эскизный рисунок будущего изделия или узора.
At the same time we consistently stand for increased transparency in the Council's work, and we hope that progress on internal changes will allow the process of comprehensive and long-awaited reform to start. В то же время мы последовательно выступаем за повышение транспарентности в работе Совета, и мы надеемся, что прогресс в деле изменения порядка его работы позволит приступить к процессу всеобъемлющей и столь долгожданной реформы.
IFAD was also ready to play a role in supporting the positive changes taking place in South Africa and to start development operations by United Nations agencies in that country as soon as it became possible and when South Africa became a member of IFAD. Кроме того, планируется оказание поддержки позитивным изменениям, осуществляемым в Южной Африке, с тем чтобы учреждения Организации Объединенных Наций могли приступить в этой стране к осуществлению деятельности в целях развития и чтобы она стала членом МФСР.
It was agreed that Eurostat would send as soon as possible to the ECMT the fixed common format of the WEB version so the ECMT could start to create the computer developments needed to process the WEB questionnaire, since they have to be done before next September. Было решено, что Евростат как можно скорее передаст ЕКМТ установленный общий формат варианта ОВ в Интернете, с тем чтобы ЕКМТ могла приступить к созданию компьютерной программы, необходимой для обработки вопросника, распространяемого через Интернет, поскольку это нужно сделать до следующего сентября.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
The partnership of civil society with the United Nations in post-conflict peace-building can start from the very design of the project blueprint. Партнерство гражданского общества и Организации Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве может начинаться уже на этапе разработки проекта.
Consultations in good faith should start earlier than currently practised with a view to reaching common understanding and consensus. Консультации должны начинаться раньше, чем это практикуется в настоящее время, с целью достижения общего понимания и консенсуса.
The conclusion was that the partnership would have to start in GEO matters. Было заключено, что партнерство должно бы начинаться с проблем ГЗО.
The words one and only one indicate that a TIR operation has to start at a Customs office and can not start at more than one. Слова "одна и только одна" указывают на то, что операция МДП должна начинаться в таможне и не может начинаться более чем в одной таможне.
Meetings should start and end on time and there should be a realistic assessment of the frequency and duration of the meetings needed to accomplish goals. Заседания должны начинаться и заканчиваться в установленное время, и должна иметься реалистичная оценка того, какая частотность и продолжительность заседаний необходимы для достижения поставленных целей.
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
And it is off to a promising start because they certainly have not scrimped on power. И это должен быть многообещающий старт потому что они, конечно, не экономили на мощности.
Developing and expanding programmes will provide a good start for all girls and boys; Развитие и расширение соответствующих программ обеспечит хороший старт для всех девочек и мальчиков;
And if we saved our paycheck for a month or two, we'd have enough to make a start. А если мы сэкономим пару наших зарплат, этого хватит на новый старт.
As the Assembly is aware, the African Union was formally established in South Africa to replace the Organization of African Unity in July 2002, providing Africa with a fresh start in facing the new challenges of an ever- changing international order. Как известно членам Ассамблеи, Африканский союз был официально создан в Южной Африке и заменил собой Организацию африканского единства в июле 2002 года, обеспечив тем самым новый старт в решении новых проблем, создаваемых постоянно меняющимся международным порядком.
The LEG also discussed the science platform being developed by the Global Change System for Analysis, Research and Training (START). ГЭН также обсудила научную платформу, разрабатываемую в настоящее время системой анализа, научных исследований и подготовки специалистов в области глобальных изменений (СТАРТ).
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
Start of mid-flight engines of the ship took place behind orbit Pluto. Запуск маршевых двигателей корабля состоялся за орбитой Плутона.
1.2. Introduction of a cold start test for petrol fuelled vehicles will apply from 1.1.2002 for new approvals. 1.2 Требование о проведении испытания на запуск холодного двигателя для транспортных средств с бензиновым двигателем будет применяться с 1 января 2002 года в отношении новых официальных утверждений.
If remote start is enabled, the internal fan of the PS3 system will continue to operate even after the system is turned off. Если активизирован дистанционный запуск, встроенный вентилятор системы PS3 продолжает работать даже после выключения системы.
I am beginning with a general description of FTP and vsftpd. After that we will have a look at the installation, configuration and start options of the vsftp daemon. Начнем с рассмотрения протокола FTP, затем непосредственно поговорим о vsftpd - установка, настройка и запуск приложения.
Our equipment comes with a detailed training video covering proper start up, shut down, operation, safety issues and basic troubleshooting tips. Наше оборудование поставляется с подробным учебным видеоклипом, описывающим запуск, прекращение работы, эксплуатацию, обеспечение безопасности и способы устранения основных неисправностей.
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
We should start our own music group. Мы должны создать собственную музыкальную группу.
You could start your own company. Вы могли бы создать своё собственное предприятие.
She had the opportunity to start fresh, create a better life. У неё была возможность начать заново, создать лучшую жизнь.
The gmina can grant assistance to an individual who decides to start a small business, in the form of a loan on preferential terms or in the form of such facilities as machinery or equipment. Гмина может также оказать помощь лицу, принявшему решение создать малое предприятие, в форме предоставления кредита на льготных условиях или в виде таких средств, как машины и оборудование.
Since in many landlocked and transit countries the poor development of infrastructure and services is a lingering threat to trade expansion, legal reform to create a good and open business platform is a good start and can be a catalyst for small and large scale investments. Поскольку во многих странах, не имеющих выхода к морю, и странах транзита слабое развитие инфраструктуры и услуг давно препятствует расширению торговли, правовая реформа, призванная создать действенную и открытую основу для предпринимательской деятельности, является хорошим началом и может послужить катализатором для мелких и крупных инвестиций.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
We could start a program with her and the others we found. Мы можем запустить программу с ней и другими, которых мы обнаружили.
The best is to stop the system, to start another one (a sane one) for harm evaluation. Лучший выход - остановить систему и запустить другую("чистую") для оценки урона.
Java Web Start can start a cleanup thread to remove Least Recently Used(LRU) items from the cache when approaching the maximum cache size. При приближении к максимальному размеру кэша Java Web Start может запустить процедуру очистки, чтобы удалить наиболее давно использовавшиеся (Least Recently Used - LRU) объекты.
Afterwards you can start the Microsoft Exchange Quota Service which is listed together with the rest of the Exchange services. После этого вы можете запустить Microsoft Exchange Quota Service (Сервис Ограничений Microsoft Exchange), который находится в списке вместе с остальными сервисами Exchange.
Could not start normalize. Не удалось запустить нормализацию.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
If the tox screen comes back positive, we can start to build a case against Jarvis. Если результат на токсин будет положительным, можно заводить дело против Джарвиса.
The next time you start a car, leave the garage doors open. Хорошо. Когда в следующий раз будешь заводить машину, оставь ворота открытыми.
Dad, should I start your car? Папа, мне заводить твою машину?
They keep trying to start the engine. Они продолжают заводить мотор.
No, you got to be a kid to start a ranch. Чтобы заводить ранчо, надо быть молодым.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
Maybe I'll start looking then. Тогда мне, наверное, пора начинать подыскивать какое-нибудь местечко.
Somebody is trying to kill you, And you need to start helping us. Кто-то намеревается тебя прикончить, так что пора бы уже начать нам помогать.
Listen you two, you'd better start trusting me, okay? Слушайте, вы двое, вам лучше пора снова начать доверять мне, ОК?
It is time to try and start the healing process. Пора начать процесс лечения, и в этом нам с вами поможет
As much as I'm enjoying this daddy-daughter time... maybe it's time to start thinking about heading back to New York? Я, конечно, люблю с тобой общаться, но тебе пора вернуться в Нью-Йорк.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
Among the many issues on which the participants committed themselves to start taking action was the protection of natural resources from illegal exploitation. Участники совещания, в частности, взяли на себя обязательство заняться решением вопроса о защите природных ресурсов от незаконной эксплуатации.
The point is Eli has to stop worrying about you and start worrying about the more important task of flying this ship. Суть в том, что Илаю нужно перестать волноваться за вас и заняться более важной задачей пилотирования корабля.
A critical challenge for the majority of countries is thus to sustain the momentum of policy and institutional reform, in some cases widening the reforms to areas as yet untouched, and for several countries to start the reform process in earnest. Таким образом, важнейшей задачей для большинства стран является поддержание темпов политической и институциональной реформы, причем в некоторых случаях путем охвата реформами еще не затронутых сфер, а для ряда стран она заключается в том, чтобы заняться процессом реформ всерьез.
Inger's going to start deep-sea diving. Ингер собирается заняться дайвингом.
Anyway, this project, or this experience, make me start a new project on the design of medicine. Этот опыт натолкнул меня на мысль заняться дизайном медицинских препаратов.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
You can start tonight, move in tomorrow. К работе можете приступать сегодня. Переедете завтра.
The GEF indicated that LDCs can start to access funds from the LDCF for their NAP processes; ГЭФ указал, что НРС могут приступать к получению финансирования по линии ФНРС для осуществления своих процессов НПА;
You can start on Monday. Можете приступать в понедельник.
In order to be effective, planning and provision for voluntary repatriation should begin, according to some delegations, at the start of a refugee crisis. Чтобы обеспечить эффективность добровольной репатриации, к планированию и принятию мер для добровольной репатриации, по мнению некоторых делегаций, следует приступать в начале кризиса, связанного с беженцами.
? Ted Nickels? set me down to start today Мне сказали приступать сегодня.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
Then open Windows SIM by clicking Start, All Programs (or Programs), Microsoft Windows AIK, Windows System Image Manager. Затем откройте Windows SIM, нажав Пуск, Все программы (или Программы), Microsoft Windows AIK, Windows System Image Manager.
Tweak the Start Menu of Windows XP or Windows Vista. Меню Пуск и меню «вылизывания» в Windows XP или Windows Vista.
This will install the package on your PC, create shortcuts in your PC start menu for future reference, and will start installing the game onto your handheld. Программа инсталляции установит игру на ваш ПК, создаст ярлыки в меню «Пуск» для дальнейших обращений к программе и начнет установку игры на ваше мобильное устройство.
Start AKVIS Sketch by either double-clicking on it's icon on the Desktop or click on the Start button and navigate the menus to AKVIS -> Sketch. Запустить программу AKVIS Sketch: дважды щелкнуть левой кнопкой мыши по ярлыку программы на Рабочем столе либо нажать на кнопку Пуск (Start) и, передвигаясь по системе открывающихся меню, мышью выбрать пункт AKVIS -> Sketch.
The construction schedule which was set to start building the Khalilovo metallurgical plant was scheduled for 1936. Были поставлены жёсткие сроки строительства, пуск Халиловского металлургического комбината намечался на 1936 год.
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
This, of course, doesn't mean that a church should never start programs. Это, конечно же, не означает, что церковь никогда не должна запускать программы.
You may need to set environment variables in your ARCS Firmware to get MILO to start; this is all explained in the MILO-HOWTO with some examples on common systems, and examples of the commands to use in interactive mode. Возможно вы захотите установить переменные окружения в ARCS Firmware чтобы запускать MILO; это описано по адресу MILO-HOWTO с примерами для общих систем и командами для использования в интерактивном режиме.
Should later on a configuration problem arise then you have no idea where a given setting comes from, which file to change, or which configuration tool to start to fix the problem. И если позже возникает проблема то Вы не имеете представления откуда данная настройка, какой файл изменять, или какой программный ипструмент конфигурации запускать чтобы исправить проблему.
This allows us to start up computers running different services by passing an argument to the kernel at boot time. For each of our specialized environments (eg. Это позволяет нам запускать на компьютерах различные сервисы давая ядру различные аргументы Для каждого их наших вида компьютеров(т.к.
One could argue that StarOffice 5.2 can very well import Word and Excel files but often you hesitate to start an application as heavy as StarOffice just to look, or perhaps modify, a simple file from Word or WordPad. Кто - нибудь обязательно возразит, что StarOffice 5.2 прекрасно взаимодействует с файлами Word и Excel, да это так, но всегда ли есть необходимость запускать такое мощное приложение для того, чтобы просмотреть или изменить простой файл Word или WordPad.
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
Coach cut his best player to start his best friend. Тренер выкинул своего лучшего игрока, чтобы стартовать своим лучшим другом.
Grosjean however, was allowed to start. Однако Грожану было разрешено стартовать.
Fin and his father are going to start off on a spacecraft into space, but April is trying to dissuade her husband from this insane antics. Фин с отцом собираются стартовать на космическом корабле в космос, но Эйприл пытается отговарить мужа от этой безумной выходки.
On May 15, 2013, Sylvain Georges tested positive for the banned stimulant Heptaminol and failed to start stage 11 of the 2013 Giro d'Italia. 15 мая 2013 года Сильвен Жорж оказался положительным на запрещенный стимулятор гептаминол и не смог стартовать на 11 этапе Джиро д'Италия 2013.
You know, get a head start. Понимаете - стартовать первым.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
Forces the computer to start in audit mode the next time you boot it. Принуждает компьютер запускаться в режиме аудита во время следующей загрузки.
However, one post mentioned that the VPN client must be configured for aggressive mode, otherwise the IKE negotiation would not start on the standard UDP port 500 but on a high numbered UDP port. Однако, один пост упоминал, что VPN клиент должен быть сконфигурирован для агрессивного режима (aggressive mode), иначе IKE согласование не захочет запускаться на стандартном UDP порте 500, только на UDP порте с более высоким номером.
Specifies whether an application, an object defined in the project, or neither will be launched when you start debugging. Задает, будет ли при начале отладки запускаться приложение, объект, определенный в проекте, или ни один из них.
When Start external editor automatically is checked the external editor is opened directly. Если установлен параметр Автоматически запускать внешний редактор, он будет запускаться автоматически.
Once you have installed the service, you need to go to the services manager to start it (this time only; it will start automatically when the server reboots). После установки службы вам необходимо запустить её при помощи оснастки управления службами (это понадобится только в этот раз; она будет запускаться автоматически при перезагрузке сервера).
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
Didn't mean to start a whole thing. Я не хотела затевать все это.
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing. Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
No, but you're off to a great start. Ты и без меня сделал гигантский рывок.
Everybody seems to be getting a head start on me today. Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
I'm just getting a head start. Я лишь делаю рывок на старте.
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start. Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Time for you to start taking an active role in your own happiness. Пришла пора самой взяться за постройку своего счастья.
Mackenzie's the one who decided that we could start printing money if we just took on a wealthier crowd. Маккензи вдруг решил, что мы начнём грести деньги лопатой, стоит нам только взяться за богачей.
Did you decide to start doing your job again? Внезапно решил взяться за прежнюю работу?
Finally, and more important than any of these individual steps, the leaders of Europe have to take up the challenge and really start making the case for the larger Europe to their publics, east and west of the velvet curtain. В заключение (и это важнее всех отдельно взятых шагов), лидеры Европы должны взяться за сложную задачу действительного создания большей Европы для граждан по обе стороны бархатного занавеса.
I came to the United States, and again... really, even though I had to work... I kept on thinking about what I could do about film... and whether it wouldn't be a nice idea perhaps to start a cine-club. Я приехал в США и опять... действительно, даже при том, что я должен был работать... я продолжал думать о том, что я мог сделать для кино... не знаю, было ли лучшей идеей взяться за киноклуб.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
The START process should be renewed, accelerated and fully implemented. Следует возобновить, ускорить и полностью осуществить процесс СНВ.
In that connection, his delegation emphasized that the 1972 ABM Treaty was crucial to both the START treaty process and to global strategic stability. В связи с этим делегация его страны подчеркивает, что Договор о противоракетной обороне 1972 года имеет основополагающее значение как для процесса Договора СНВ, так и для глобальной стратегической стабильности.
The Coalition strongly encourages the conclusion of a new treaty between the United States and the Russian Federation in 2009, since the START Treaty is due to expire on 5 December 2009. Коалиция настоятельно призывает заключить новый договор между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в 2009 году, поскольку срок действия Договора о СНВ истекает 5 декабря 2009 года.
Recognizing the progress made by the nuclear-weapon States in the reduction of their nuclear weapons unilaterally or through negotiations, including the START process, and the efforts made towards nuclear disarmament and non-proliferation by the international community, признавая прогресс, достигнутый государствами, обладающими ядерным оружием, в сокращении их ядерных вооружений в одностороннем порядке и на основе переговоров, включая процесс переговоров по СНВ, а также усилия, прилагаемые международным сообществом в целях ядерного разоружения и нераспространения,
We believe that it could include all the best elements of START and set out new, lower verifiable levels for strategic delivery means, i.e. intercontinental ballistic missiles, under-water ballistic missiles and heavy bombers, as well as the warheads carried by them. Считаем, что она могла бы вобрать в себя все лучшее из Договора СНВ и одновременно зафиксировать новые, более низкие, подлежащие проверке уровни как на стратегические носители, так и размещенные на них боезаряды.
Больше примеров...