Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. А пока мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства немедленно прекратить наращивание своих арсеналов и начать их сокращение.
Is there any way he can get us the data so that we can start... Может ли он как то передать нам данные что бы мы могли начать...
Can I start again with my faith shaken? ћогу ли € начать снова с пошатнувшейс€ верой?
I just need a hundred grand, so we can start fresh. Мне просто нужно сто штук, чтобы начать сначала
When will you start living like a human being? И когда ты собираешься начать жить как нормальный человек?
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
The approval of the Abuja Treaty by two thirds of the African countries last May represents the formal start of Africa's economic integration. Утверждение принятого в Абудже Договора двумя третями африканских стран в мае этого года представляет собой формальное начало экономической интеграции Африки.
The start of this negotiation implies urgent negotiations on a working programme in the Conference on Disarmament. Начало этих переговоров означает проведение безотлагательных переговоров по рабочим программам в рамках Конференции по разоружению.
Similarly, we welcome the start of proceedings in the case involving Germain Katanga and others. Аналогичным образом мы приветствуем начало разбирательства по делу Жермена Катанги и других.
The publication of these documents marked the start of the statutory consultation process, during which any person could make formal objections or representations about the proposals. Публикация этих документов положила начало процессу законодательных консультаций, в ходе которых любое лицо имело возможность внести официальные возражения или представления по поводу данных предложений.
Or if those gauge readings are correct, it could be the start of something bigger, like - Или, если предположения правильны, это может быть начало кое-чего большего, типа...
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
Participants are called upon to be punctual to enable the Chairperson to start the meetings on time. Участникам рекомендуется быть пунктуальными, с тем чтобы Председатель мог начинать заседания вовремя.
We want to get out here, we better start stacking. Если мы хотим выбраться отсюда, лучше начинать складывать материалы.
In this domain as in others, we should not start from scratch but build on the substance and experience we have accrued so far. В этой области, как и в других, нам следует не начинать с нуля, а опираться на уже обретенное существо и опыт.
She should start looking. Ей пора начинать искать новое место.
It's okay to start writing. Можно уже начинать писать.
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
The war might be over, but hell could start again anytime. Война может и закончилась, но ад может начаться снова в любое время.
It is regrettable that significant returns of displaced persons to their homes now seem unlikely to take place in early 2006, when preparations for the next harvest season are due to start. Как это ни прискорбно отмечать, маловероятно, что можно рассчитывать на возвращение значительного числа перемещенных лиц в свои дома в начале 2006 года, когда должна начаться подготовка к сбору следующего урожая.
Nevertheless, guided by geopolitical factors the President of the Council of the European Union Guy Verhofstadt, stressed that "there is no reason to fear that the planned schedule should not be respected" and thus that the process was expected to start from the year 2004. Вместе с тем, руководствуясь геополитическими соображениями, Председатель Совета Европейского союза Гаи Верхофштадт подчеркнул, что "нет никаких оснований для опасений в отношении того, что запланированный график не будет соблюден", и, таким образом, осуществление этого процесса должно начаться с 2004 года.
He was returning home with his mother from a trip to the mall to buy supplies for his first day of nursery school, which was to start the next morning. Он возвращался с матерью домой из поездки в торговый центр для закупки товаров для первого похода в детский сад, учебный год в котором должен был начаться для него утром следующего дня.
Trials involving 20 accused continue, but judgements involving 10 of them are expected in the next year, and judgements in the short cases due to start this year are to be expected within the same time frame. Судебные разбирательства по делам 20 обвиняемых продолжаются, однако вынесение приговоров по делам 10 из них ожидается в следующем году, и в течение того же срока ожидается вынесение приговоров по непродолжительным делам, рассмотрение которых должно начаться в этом году.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
When are you going to start shooting, you bore? Когда ты собираешься приступить к съемкам?
The staff of the Unit will be required to start working with the Government of National Unity on these issues as well as preparing UNMIS future involvement in the elections. Сотрудники Группы должны будут совместно с правительством национального единства приступить к решению этих вопросов, а также к подготовке будущего участия МООНВС в выборах.
Finally, his delegation urged the Secretariat to start the revision of the contingent-owned equipment manual as soon as possible and looked forward to further clarification on the process of incorporating recommendations. В заключение оратор говорит, что его делегация настоятельно призывает Секретариат как можно скорее приступить к пересмотру Руководства по принадлежащему контингентам имуществу и ждет дальнейших разъяснений относительно процесса выполнения рекомендаций.
My question is therefore this: why, for so many years now, have we been unable to adopt a programme of work, implement that programme and start negotiations on the issues we identify? Возникает вопрос: почему за все эти годы мы не смогли добиться принятия программы работы, приступить к ее реализации и начать переговоры по намеченным нами вопросам?
The Governments of the nuclear Powers to start developing in the course of nuclear disarmament technologies and means for the peaceful use in outer space of nuclear missile potential and to make provision for international programmes and projects, inter alia, by reallocating resources assigned to defence expenditures, правительства ядерных держав - приступить к разработке технологий и средств мирного применения в космосе ракетно-ядерного потенциала в ходе ядерного разоружения и обеспечению международных программ и проектов, в том числе путем перераспределения ресурсов, направляемых на военные нужды.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
We firmly hold that the determined and rapid preparation for the post-nuclear era must start now. Мы твердо считаем, что целенаправленная и оперативная работа по подготовке к послеядерной эре должна начинаться уже сейчас .
The signing period in Vienna should be of three months and should start from the date of adoption of the Convention. Продолжительность периода подписания в Вене должна составлять три месяца, и этот срок должен начинаться с даты принятия конвенции.
In their view, if Member States decide that peace-building activities are necessary for a particular conflict situation, such activities should start during the peacekeeping operation to ensure that the peacekeeping investment is not lost. По их мнению, в случае принятия государствами-членами решения о необходимости осуществления миростроительства в связи с конкретной конфликтной ситуацией, такая деятельность должна начинаться в период осуществления операций по поддержанию мира для обеспечения того, чтобы ресурсы, затраченные на операцию по поддержанию мира, не были затрачены впустую.
If registered, the crediting period for such project activities may start prior to the date of its registration but not earlier than 1 January 2000; В случае регистрации период кредитования для такой деятельности по проектам может начинаться до даты ее регистрации, но не ранее 1 января 2000 года;
(a) process (which) must start small and enlarge - a generational work процесс, который должен начинаться с малого, а потом расширяться: генерационная деятельность
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
That way, by the time I'm back, you'll be off, having your fresh start. Таким образом, к моему приезду, ты будешь свободен, и у тебя будет твой новый старт.
Identifying funding for Sure Start Local programmes in rural areas Определение объема финансирования на осуществление местных программ "Уверенный старт"
The tentative schedules of the ad hoc groups' meetings of the Working Party are: spring 2008 for the "START" Team and autumn 2008 for the "MARS" Group. Предварительное расписание совещаний специальных групп Рабочей группы таково: весной 2008 года пройдут совещания Группы "СТАРТ", а осенью 2008 года - Группы "МАРС".
Is it really serious to pretend that equal opportunities will suffice when people and countries start from astronomically distant starting points? Однако фактически страны и народы берут старт с исходных позиций, которые разделены огромными расстояниями.
Perhaps if we could get this process started simultaneously now, perhaps we could start next year at an earlier rung in the day. Возможно, если бы мы смогли сейчас одновременно развернуть этот процесс, то, быть может, мы смогли бы поскорее взять старт в следующем году.
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
Set to start the screensaver after 10 minutes. Запуск хранителя экрана спустя 10 минут.
Start a game or update data. Запуск игры или процесса обновления данных.
Another thing I liked was the way that you could fake the start up of a particular component of the run time start up sequence. Другая вещь, которая мне понравилась, это путь, с помощью которого можно уточнить запуск отдельных компонент последовательностью запуска.
Our equipment comes with a detailed training video covering proper start up, shut down, operation, safety issues and basic troubleshooting tips. Наше оборудование поставляется с подробным учебным видеоклипом, описывающим запуск, прекращение работы, эксплуатацию, обеспечение безопасности и способы устранения основных неисправностей.
2.10. "Starting aid" means a device which assists engine start up without enrichment of the air/fuel mixture of the engine, e.g. glow plug, injection timing change, etc.; 2.10 "вспомогательное средство облегчения запуска двигателя" означает устройство, которое облегчает запуск двигателя без обогащения воздушно-топливной смеси в двигателе, например, запальная свеча, устройство изменения регулировки впрыска топлива и т. д.;
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
And I start the fight to make Dune. И начал борьбу, чтобы создать Дюну.
And then we'll never start our band. И мы никогда не сможем создать свою группу.
But you and Sloan are about to start your own family so you need to start... Но вы со Слоан собираетесь создать свою семью, и, для начала, вам нужны...
An analysis of the chronology of events shows that Peter Jusko's plan was to set up a front company in Guinea, following the start of investigations by some Western and Central European police agencies into the activities of his other company, Joy Slovakia. Анализ хронологии событий показывает, что план Петера Юшко заключался в том, чтобы создать в Гвинее подставную компанию после того, как полицейские службы некоторых стран Западной и Центральной Европы начали свое расследование деятельности его другой компании «Джой Словакия».
One said that the success of projects under the Quick Start Programme in catalysing multi-stakeholder action should inspire donor Governments to increase their financial contributions, welcoming those projects that had helped to build an enabling environment in developing countries. Один представитель заявил, что успешные результаты Программы ускоренного "запуска" проектов, которая способствовала принятию мер с участием различных заинтересованных сторон, должны побудить правительства-доноры увеличить свои финансовые взносы, и приветствовал проекты, которые помогли создать благоприятную атмосферу в развивающихся странах.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
You must restart your computer to complete the you choose Restart Later, you must manually start setup after your computer has restarted. Для завершения установки необходимо перезагрузить компьютер. Если вы выберете вариант "Перезагрузить позже", придется вручную запустить программу установки после перезагрузки системы.
We stay with them for the first few days as the workers move into the factory and hope that they can convince the judge to let them start the machines. Мы останемся с ними на первые несколько дней по мере того, как рабочие занимают фабрику и надеемся, что они смогут убедить судью дать им возможность запустить оборудование.
Cannot start the XPS viewer. Не удается запустить средство просмотра XPS.
You can stop and start the clock with the "Play/ Pause" button in the Toolbar, or with the "Time- > Stop Clock" menu item. Можно остановить и запустить часы кнопкой "Запустить часы"/ "Остановить часы" на Панели Инструментов, или через аналогичные пункты в меню "Время".
So to protect the downstream mirror, the key provided by the upstream mirror has text added to it to limit it to only give the person accessing your account permission to do one thing - start the program on your machine that updates your mirror. Так что для защиты нижележащего сервера ключ, предоставленный вышележащим сервером зеркала, имеет текст, добавленный к нему для ограничения, дающего подключающейся к вашему аккаунту персоне право сделать лишь одну вещь - запустить программу на вашей машине, которая обновляет ваше зеркало.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
Please tell me how to start the engine. Пожалуйста, скажите мне, как заводить мотор.
You know, you should start this up every couple of days to keep it running. Его надо заводить раз в два три дня а то сломается.
It's a good thing, knowing when to start a family and when not to. Это хорошо, знать, когда заводить семью, а когда нет.
No, you cannot start it. Нет! Заводить нельзя.
Lily decided that once we spotted your doppelganger, we'd start trying to have kids. Лили решила, раз мы заметили твоего двойника, нам пора заводить детей.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
And I need to start figuring out what the hell is wrong with me. Пора начать разбираться, какого черта со мной творится.
I feel like you should probably start going now, though, no? Так уже пора начинать, нет?
It's time to start tapering off. Пора начинать снижать дозу.
Well, I think it's time you start Пора тебе всерьёз учиться ремеслу.
Right. I was just thinking that maybe it is time for you to start looking for your own place. Верно.Я просто думаю может тебе пора начать искать свое собственное место.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
Honey, it's never too soon to start doing a little bit of research. Дорогая, никогда не поздно заняться небольшими исследованиями.
It is time to start producing one's own blocks for the game, or to radically change the methods of their combining. Время заняться производством собственных кубиков для игры, или радикально изменить способы их составления.
l suggest you start doing yours. Так что советую вам заняться своими обязанностями.
Or you start fishing. Или же заняться рыбалкой.
I'm going to start on the rabbit. Я собираюсь заняться кроликом.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
Ladies and gentlemen, we have to start this investigation somewhere. Дамы и господа, пора приступать к этому расследованию, так что начнём.
HIV is often detected in children when it is too late to start treatment. ВИЧ часто диагностируется у детей, когда приступать к лечению уже слишком поздно.
At the same time, development-related organizations will need to be engaged in the emergency phase to ensure that they can start quickly and take over when the relief operations conclude. Одновременно с этим организациям, занимающимся вопросами развития, необходимо будет принимать участие в деятельности на этапе оказания чрезвычайной помощи, с тем чтобы они могли оперативно приступать к осуществлению своих мероприятий и брать на себя проведение соответствующей деятельности после завершения операций по оказанию чрезвычайной помощи.
To allow government auditors more time to conduct their audits, the Board encourages UNDP to make an early start on selecting the national execution projects for audit. Комиссия призывает ПРООН заблаговременно приступать к отбору проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, для ревизии, с тем чтобы дать национальным ревизорам больше времени для проведения своей проверки.
This means you can immediately start taking advantage of the anti-spam, antivirus, and transport rules processing features of a server that was designed to minimize the attack surface. Это означает, что вы можете сразу приступать к использованию таких функций, как антиспам, антивирус и правила транспортировки, имеющихся на сервере, который был разработан с целью свести к минимуму возможность атак.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
Well, all I have to do is press "start,"but I like to pretend. Ну, все что нужно это нажать "Пуск", но я люблю прикидываться.
Click Start and then choose Control Panel. Нажмите кнопку «Пуск» и затем выберите «Контрольная Панель».
Then open Windows SIM by clicking Start, All Programs (or Programs), Microsoft Windows AIK, Windows System Image Manager. Затем откройте Windows SIM, нажав Пуск, Все программы (или Программы), Microsoft Windows AIK, Windows System Image Manager.
How can I run it? Users download an installer as usual, run it as usual, complete an installation as usual, as usual they try to find a new program to run in Windows Start menu. And they cannot. Подскажите, как его запустить?» Пользователи привычно скачивают файл-установщик, привычно его запускают, привычно проходят процедуру инсталляции и привычно лезут в меню «Пуск» в поиске программы для запуска.
Press [Start] - [run] and input [dxdiag] in the blank. Нажмите кнопку [Запуск] в меню [Пуск] и введите [DXDIAG] в пустом окне.
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
You should start the photo album file itself, not the program. Eg. Для этого Вы должны запускать не программу, а непосредственно сам файл фотоальбома.
When Start external editor automatically is checked the external editor is opened directly. Если установлен параметр Автоматически запускать внешний редактор, он будет запускаться автоматически.
Many first time Linux users think that the graphical desktop under Linux is just another "Windows" system where you can start applications and these appear in separate windows. Многие пользователи при знакомстве с Линуксом думают, что его графический рабочий стол это просто еще одна "Windows" в которой можно запускать приложения в отдельных окнах.
Start minimized in system tray when speaking Запускать свёрнутым в системный лоток
Jerry Haltom wondered what others thought about a per-user init system that would be able to start user-based services upon system startup without handing out root access to the users. Джерри Холтом (Jerry Haltom) спросил, что остальные разработчики думают о системе инициализации для каждого пользователя, которая могла бы при запуске системы запускать пользовательские серверы, не давая им администраторского доступа.
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
The driver must now also start the race from his allocated grid position and as of 2008 must finish in the top ten of the race to be eligible for the fastest lap point. Гонщик также должен стартовать со своей позиции (то есть не с пит-лейн), а также с 2008 года, чтобы получить очко за быстрый круг, надо финишировать в первой десятке.
Fin and his father are going to start off on a spacecraft into space, but April is trying to dissuade her husband from this insane antics. Фин с отцом собираются стартовать на космическом корабле в космос, но Эйприл пытается отговарить мужа от этой безумной выходки.
On May 15, 2013, Sylvain Georges tested positive for the banned stimulant Heptaminol and failed to start stage 11 of the 2013 Giro d'Italia. 15 мая 2013 года Сильвен Жорж оказался положительным на запрещенный стимулятор гептаминол и не смог стартовать на 11 этапе Джиро д'Италия 2013.
If the music sells well digitally and the band is touring a lot it would make sense to start a radio campaign and make the CD available at retail shops. Если музыка хорошо продается в цифровом формате и бэнд активно гастролирует, то имеет смысл стартовать радио-кампанию и обеспечить продажу компакт-дисков в розничных магазинах.
It won't be too early to start looking out for us either crossing the rockband under the pyramid or going up skyline at 8.0 pp. m. Стартовать не может быть слишком рано; нам ещё предстоит пройти нагромождение скал под пирамидой или дойти до линии горизонта в 8 вечера.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
However, one post mentioned that the VPN client must be configured for aggressive mode, otherwise the IKE negotiation would not start on the standard UDP port 500 but on a high numbered UDP port. Однако, один пост упоминал, что VPN клиент должен быть сконфигурирован для агрессивного режима (aggressive mode), иначе IKE согласование не захочет запускаться на стандартном UDP порте 500, только на UDP порте с более высоким номером.
Spybot-S&D can start in two modes: Easy mode for new users who want just the basic features, and Advanced mode for professional users and those who want more control. Spybot-S&D может запускаться в двух режимах: Стандартном (Easy mode) для начинающих пользователей, кто желает использовать только самые основные возможности, и Расширенном (Advanced mode) для пользователей более опытных, которые хотят держать ситуацию полностью под своим контролем.
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
And you start to see things. И начинает самопроизвольно запускаться.
Once you have installed the service, you need to go to the services manager to start it (this time only; it will start automatically when the server reboots). После установки службы вам необходимо запустить её при помощи оснастки управления службами (это понадобится только в этот раз; она будет запускаться автоматически при перезагрузке сервера).
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
Didn't mean to start a whole thing. Я не хотела затевать все это.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing. Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
I'm not here to start a fight. I'm here to apologize for one. Я пришел не затевать новую склоку, а извиниться за старую.
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
No, but you're off to a great start. Ты и без меня сделал гигантский рывок.
I was making a head start! Я хотел сделать стартовый рывок!
I'm just getting a head start. Я лишь делаю рывок на старте.
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start. Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Time for you to start taking an active role in your own happiness. Пришла пора самой взяться за постройку своего счастья.
Mackenzie's the one who decided that we could start printing money if we just took on a wealthier crowd. Маккензи вдруг решил, что мы начнём грести деньги лопатой, стоит нам только взяться за богачей.
Some of the initiatives which have taken place regarding law reforms, and policies focusing mainly on women and children are indicative of the desire by the SIG to start addressing these areas. Некоторые инициативы по реформированию законодательства, а также стратегии, направленные в первую очередь на защиту интересов женщин и детей, свидетельствуют о стремлении ПСО взяться за решение этих проблем.
Start a process of restoring confidence, reconciliation and consensus-building before rushing into procedures that are not owned by the Sudanese people themselves. Необходимо взяться за восстановление доверия, достижение примирения и консенсуса, прежде чем прибегать к процедурам, которые не контролируются самим суданским народом.
Someone would have to start. А взяться за это некому.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
The START Treaty provides for significant reductions and imposes limits on all elements of the strategic nuclear forces. Договор СНВ предусматривает значительные сокращения и налагает ограничения на все элементы стратегических ядерных сил.
Even though the Russian Federation had completely met its arms reduction obligations under START I, it continued to eliminate its strategic offensive arms. Несмотря на завершение выполнения своих обязательств по сокращениям по Договору о СНВ, Российская Федерация продолжает ликвидацию своих стратегических наступательных вооружений.
On the other hand, the efforts of the nuclear-weapon States to discharge their obligations under the Treaty, as exemplified by the implementation of the new START Treaty, were encouraging. С другой стороны, усилия ядерных государств по выполнению своих обязательств по Договору, примером которых является осуществление нового Договора о СНВ, вселяют оптимизм.
Finally, we hope for, and strongly urge, further progress in the field of nuclear reduction, including reductions in the START context, by all nuclear-weapon States. Наконец, мы надеемся на дальнейший прогресс в области сокращения всеми ядерными государствами ядерных вооружений, включая сокращения по Договору СНВ, и настоятельно призываем к этому.
The START process is at a stalemate. Процесс СНВ находится в тупике.
Больше примеров...