Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
And we really now need to start thinking about them as natural resources. Нам действительно нужно начать думать о них как о природном ресурсе.
And you need to start dealing with that. И тебе нужно начать жить с этим.
Removing constraints on lawyers and ensuring that they are not attacked with impunity would be a good place to start. Устранение ограничений для адвокатов и гарантия их неприкосновенности - вот с чего хорошо было бы начать.
Dan, I know you weren't trying to start a fight this morning. Дэн, я знаю, что ты даже не пытался чтобы начать бой утром.
I'm fairly certain we can start using the term Абсолютно уверен, что мы можем начать применять термин
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
That's a beginning, that's a start. Это только начало, это старт.
We are pleased to note that the negotiations on a comprehensive test-ban treaty at the Conference on Disarmament in Geneva have made a good start and have achieved notable progress after years of intensive work. Мы рады отметить, что на переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний на Конференции по разоружению в Женеве положено хорошее начало и достигнут заметный прогресс после ряда лет интенсивной работы.
Despite the promising start of the dialogue's working group on missing persons early in March, the mid-March violence and a variety of other issues have been cited by Belgrade authorities as impediments to a resumption of the dialogue between Pristina and Belgrade. Несмотря на обнадеживающее начало в начале марта нынешнего года деятельности рабочей группы по диалогу о пропавших без вести лицах, белградские власти ссылались на то, что вспышка насилия в середине марте и различные другие вопросы препятствовали возобновлению диалога между Приштиной и Белградом.
Pilot implementation of Umoja Foundation in January 2013 and deployment in five successive clusters across the Organization by December 2014; start of the build and test phases of Umoja Extension in 2014; and completion of the deployment by the end of 2015. Экспериментальное внедрение базовой конфигурации системы «Умоджа» в январе 2013 года и развертывание в пяти последовательных кластерах в масштабах всей Организации к декабрю 2014 года; начало этапов разработки и тестирования дополнительного модуля системы «Умоджа» в 2014 году; и завершение развертывания к концу 2015 года.
Beginning in the 16th century, European countries began officially making January 1 the start of the New Year once again-sometimes called Circumcision Style because this was the date of the Feast of the Circumcision, being the seventh day after December 25. Начиная с XVI столетия, европейские страны начали официально принимать 1 января как начало Нового года, эту датировку иногда ещё называют «стилем Обрезания», потому что на 1 января выпадала дата Обрезания Христова, отсчитанная восьмым днём от даты Рождества, 25 декабря.
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
This was the situation before married women had to start paying social security contributions afresh. Такова была ситуация до этой поправки, когда замужним женщинам приходилось заново начинать выплату взносов в фонд социального обеспечения.
This is no way, in my judgement, to start a global conversation. На мой взгляд, глобальную дискуссию следует начинать не с этого.
I'd like to see you have a job where you didn't have to start drinking at 8 o'clock in the morning to go to it. Я бы хотела посмотреть на работу, где бы тебе не пришлось начинать пить в 8 часов утра, перед тем, как пойти на нее.
Don't even let him start. Не позволяй ему начинать.
In this case, please disable the function of your browser «watch browser» in your Download-Manager, or according to advice in variant «A»: hold Shift button, that is start downloading in a new window. В этом случает, пожалуйста, отключите опции "слежение за браузером" в Вашем download-менеджере, также рекомендуем решение из Варианта "А": держать нажатой кнопку Shift, т.е. начинать скачивание в новом окне.
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
Subject to donor contributions, the project may start in 2002. Если будут получены взносы доноров, то его осуществление может начаться в 2002 году.
Under the Accra III Agreement, the disarmament, demobilization and reintegration process is to start on 15 October. В соответствии с Соглашением Аккра III процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции должен начаться 15 октября.
Disarmament was due to start this week but will be a challenge. На этой неделе должен был начаться процесс разоружения, но задача эта будет трудновыполнимой.
In emerging and developing countries, employment levels could start recovering from 2010. В странах с формирующейся экономикой и развивающихся странах рост уровня занятости может начаться с 2010 года .
A programme for the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in Darfur is expected to start when a comprehensive and all-inclusive peace agreement between the Government and different armed groups in Darfur is signed. Осуществление программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции комбатантов в Дарфуре должно начаться после подписания правительством и различными вооруженными группировками в Дарфуре всеобъемлющего мирного соглашения с участием всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
Furthermore, UNCTAD could take a forward-looking approach and start considering post-Hong Kong or post-Doha negotiations strategies for developing countries to adapt to a changing global environment. Кроме того, ЮНКТАД могла бы принять перспективный подход и приступить к рассмотрению стратегий для развивающихся стран на период после Гонконгских или Дохинских переговоров в целях адаптации к изменяющимся условиям в мире.
The main consideration was to start the phasing out in the 1995-1997 scale and complete it in the following scale. Основное соображение заключается в том, чтобы приступить к такому поэтапному упразднению при составлении шкалы на 1995-1997 годы и завершить его при составлении шкалы на последующий период.
In a previous statement on behalf of the European Union, I pointed to the need to have a document on the table which would allow us to start working. В предыдущем заявлении от имени Европейского союза, я указывал на необходимость иметь документ на столе, что позволило бы нам приступить к работе.
You can count on the total support of my delegation in your quest for a programme of work acceptable for all, so that we can start work in the Conference on Disarmament. Вы можете рассчитывать на полную поддержку моей делегации в Ваших поисках приемлемой для всех нас программы работы, с тем чтобы мы могли приступить к делу на Конференции по разоружению.
Consequently, the key objective of the secretariat ITL team for 2008 has been to enable as many national registries as possible to start operations with the ITL, while continuing to ensure business-as-usual support to the RSAs. В этой связи ключевой задачей для сотрудников секретариата МРЖО на 2008 год стало создание условий, позволяющих как можно большему числу национальных реестров приступить к совместным операциям с МРЖО, наряду с дальнейшим обеспечением обычной поддержки, оказываемой АСР.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
The partnership of civil society with the United Nations in post-conflict peace-building can start from the very design of the project blueprint. Партнерство гражданского общества и Организации Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве может начинаться уже на этапе разработки проекта.
Planning for reintegration should start as early as possible, match market demand and be planned in coordination with ongoing recovery and development programmes; Планирование программ реинтеграции должно начинаться как можно раньше, исходя из реального спроса и в координации с программами, осуществляемыми в области восстановления и развития;
The international community should start the process of change by investing heavily in the future of the current generation of young people, which was the most vulnerable element of the population. Поэтому процесс перемен должен начинаться с уделения самого большого внимания будущему сегодняшней молодежи, которая является наиболее уязвимой группой населения.
This, the World Commission indicated, requires substantial improvements in the governance of globalization, but it emphasized that such improvements "must start at home", namely at the national level. Для этого, как указала Всемирная комиссия, необходимо существенно улучшить управление процессом глобализации, однако она подчеркнула, что такие улучшения "должны начинаться дома", а именно на национальном уровне23.
The implementation of each project will be subject to the availability of funds and will start only when the whole budgeted funding for this project is available. Реализация каждого проекта будет зависеть от наличия финансовых средств и будет начинаться только поле того, как будут мобилизованы в полном объеме финансовые средства, необходимые для выполнения проекта.
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
No other body, no other diplomats, have the opportunity that you do to influence a positive start at the review, to erode the paralysis that blocked the Preparatory Committee. Никакой другой орган, никакие другие дипломаты не имеют ваших возможностей повлиять на позитивный старт обзорного процесса, преодолеть тот паралич, который блокирует Подготовительный комитет.
Since 2000, the management of risks from environmental change has been an increasingly important part of START's research. С 2000 года управление рисками, обусловленными изменениями окружающей среды, становится все более важным компонентом исследований СТАРТ.
The start of the volunteer selection began in September 2017 during the "Dobrofest". Старт отборочной кампании волонтеров на Игры был дан в сентябре 2017 года во время проведения «Доброфеста».
May 2002 - start of the first international project of the chain - opening of the first Ukrainian club in Kiev, which also became the 12th club of the chain. Май 2002 - старт 1-го международного проекта сети - открытие первого на Украине и 12-го в сети клуба «Планета Фитнес» в Киеве.
Mr. Start will give us a hand. Мистер Старт поможет нам.
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
Start an update (using update data) or start a game saved in the system storage. Запуск обновления (с использованием данных для обновления) или запуск игры, сохраненной в памяти системы.
Start Life with PlayStation after 20 minutes. Запуск программы Life with PlayStation после 20 минут.
This menu item will start the tea timer for the tea marked above. As confirmation that you have indeed selected Start, the panel icon will change into a filled mug. Этот пункт запускает таймер чая. Как подтверждение того, что вы действительно выбрали Запуск, пиктограмма панели изменится на кружку с пакетиком чая.
The launch and insertion of the spacecraft into its target orbit were accomplished without any anomalies, with the highest degree of precision marking the start of operation of the unique launch complex. Запуск и выведение аппарата на целевую орбиту прошли без замечаний, с высочайшей точностью, что ознаменовало введение уникального комплекса в эксплуатацию.
The group of nozzle blades arranged directly after each barrier can be separated off from the remaining nozzle blades by a diaphragm such that a channel is formed connecting the corresponding inlet orifice to said group of blades, which makes it easier to start up the reactor. Группа сопловых лопаток, расположенных непосредственно после каждой перегородки, может быть отделена от остальных сопловых лопаток переборкой так, чтобы образовался канал, соединяющий соответствующую входную горловину с этой группой лопаток, что упрощает запуск реактора.
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
Incidentally, his delegation could not accept the latter article in its current form since it constituted an attempt to establish additional procedural hurdles at the start of investigations. Кстати, его делегация не может принять последнюю статью в ее нынешнем виде, поскольку она представляет собой попытку создать дополнительные процедурные трудности в самом начале расследования.
In early June 2011, the Government declared that it would start two new special economic zones, in addition to the Kaesong industrial zone that was developed in the past decade. В начале июня 2011 года правительство заявило о своем намерении создать две новые особые экономические зоны в дополнение к промышленной зоне Кэсон, формирование которой осуществлялось в течение последнего десятилетия.
One such development is the decision in the European Union (EU) to establish its planned monetary union at the start of 1999, fully replacing at least 11 national currencies with the new euro by 2002. Одним из таких событий является решение Европейского союза (ЕС) создать свой валютный союз, который, как планируется, начнет функционировать в 1999 году и в рамках которого к 2002 году не менее 11 национальных валют будут полностью заменены новой денежной единицей - «евро».
Instead of funding the project directly by bringing together software developers, the Blender Foundation decided to start a project with the best artists within the Blender community and challenge them to make a 3D animated movie short. Вместо того, чтобы финансировать проект непосредственно путем объединения разработчиков программного обеспечения, Фонд Blender решил начать проект с лучшими художниками в рамках сообщества Blender и бросить им вызов, чтобы создать короткий 3D анимационный фильм.
Do you remember that time sophomore year we tried to start a cover band? Помнишь на втором курсе мы пытались создать кавер-группу?
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
Do not create any windows, just start the background process. Не создавать окон, запустить только фоновый процесс
Jump start those engines! Пробуйте запустить эти двигатели!
The movement of a single large particle can start the formation of a dust bunny. Движение одного крупного элемента может запустить процесс формирования комка.
When you think you have all the options set the way you want, simply click on Test to immediately start the screen saver exactly as it will appear. Если вы считаете, что вас устраивают все текущие настройки, нажмите кнопку Проверить, чтобы запустить хранитель экрана немедленно.
Data - DataPilot - Start Данные - Сводная таблица - Запустить
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
Please tell me how to start the engine. Пожалуйста, скажите мне, как заводить мотор.
Did you ask if she had plans to start a family? А вы задавали вопрос, планирует ли она заводить семью?
You think I want to start making friends at my age? Думаешь я хочу заводить друзей в своем возрасте?
Are you avoiding sleeping with me 'cause you don't want to start a family? Ты перестал спать со мной, потому что не хочешь заводить семью?
People can start having families again. Люди смогут снова заводить семьи.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
John needs to start eating healthy. Джону пора начинать есть здоровую пищу.
After the earthquake of 1977, in full systematization of rural and urban localities, Nicolae Ceausescu decided it is time to start reconstruction of Bucharest. После землетрясения 1977 года, в полной систематизации сельской и городской местности, Николае Чаушеску, решили, что пора начать реконструкцию в Бухаресте.
Okay, we should just start, right. Что же, может пора уже начать?
But you have to start coping a teeny bit. Но пора бы тебе взять себя в руки!
Be great if that could start now. Пора бы уже начать.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
Graduates who decided to start their own businesses received over 140 billion sum in microcredit on preferential terms. Выпускникам колледжей, решившим заняться собственным бизнесом, выделено свыше 140 млрд. сумов льготных микрокредитов.
The Development Bank of Solomon Islands also runs short courses for its clients and anyone wanting to start income generating activities. Банк развития Соломоновых Островов также проводит краткие курсы для своих клиентов, а также для тех лиц, которые хотят заняться деятельностью, приносящей доход.
I wanted to get started on my list as soon as possible, so my life would start getting better. Я хотел заняться своим листом как можно скорее что бы моя жизнь начала улучшаться.
You can start whenever you like. Ты мог бы немедленно этим заняться.
Relax, start doing yoga. Расслабиться, заняться йогой.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
It would therefore be premature to start converting them into a convention. Поэтому было бы преждевременным приступать к преобразованию их в конвенцию.
My delegation believes that we have reached a stage where we should start taking concrete steps for the establishment of an enduring culture of tolerance and peace. Моя делегация считает, что мы достигли такого этапа, на котором нам следует приступать к осуществлению конкретных шагов по утверждению прочной культуры терпимости и мира.
The UNICEF Electronic Information Network provided the full texts of almost all UNICEF public information publications in advance of hard-copy distribution so that field offices and National Committees could have a head start in translating and placing them. Через Систему электронной информации ЮНИСЕФ можно было получить полные тексты почти всех публикаций ЮНИСЕФ в области общественной информации до распространения отпечатанных материалов, с тем чтобы отделения на местах и национальные комитеты могли как можно раньше приступать к их переводу и распространению.
When can I start? Когда я могу приступать?
I would even suggest that we start not three months but six months before the election and increase the number of United Nations and OAU officials we send into the field as the election approaches. Я даже предложил бы приступать к осуществлению этого процесса не за три, а за шесть месяцев до выборов и увеличить число направляемых на места сотрудников Организации Объединенных Наций и ОАЕ по мере приближения выборов.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
All crosses will then move until you appuiyez on the "start" button. Все кресты будет двигаться, пока вы не appuiyez на кнопку "Пуск".
It works seamlessly with almost all programs and is a very quick and efficient way of application management and is superior to any start menu or dock. Она прекрасно работает практически со всеми программами, при этом очень быстрый и эффективный способ управления приложениями и превосходит все меню "Пуск" или док.
On the Start menu, point to Settings and then click Control Panel. Нажмите кнопку Пуск, выберите в главном меню пункт Настройка, а затем - Панель управления.
This includes the ability to disable or enable startup entries from the Autostart group (found in your Start menu under Programs). В контроль входит и возможность включать и отключать элементы автозапуска из группы Автозагрузка (Autostart), находящейся в меню Пуск в пункте Программы (Programs).
Start AKVIS Sketch by either double-clicking on it's icon on the Desktop or click on the Start button and navigate the menus to AKVIS -> Sketch. Запустить программу AKVIS Sketch: дважды щелкнуть левой кнопкой мыши по ярлыку программы на Рабочем столе либо нажать на кнопку Пуск (Start) и, передвигаясь по системе открывающихся меню, мышью выбрать пункт AKVIS -> Sketch.
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
Install a boot loader which can start up Debian GNU/Linux and/or your existing system. Установить системный загрузчик, который сможет запускать Debian GNU/Linux и/или другую существующую систему.
It is recommended to start the vsftp daemon with xinetd which is more up to date than inetd. Рекомендуется запускать vsftp именно таким способом, так как xinetd намного новее, чем inetd.
I don't want to start the machine, you understand? Я не хочу запускать механизм.
So you can create decryptor of 100MB-length and start virus from such file every boot. Таким образом реально создать расшифровщик в 100 мегабайт и оттуда запускать вирус при каждой загрузке.
Further, the United States had decided the previous year that it would unilaterally remove four Trident submarines from its ballistic missile submarine fleet over the next few years, regardless of the status of START II, that would constitute a reduction of almost 800 deployed warheads. Кроме того, Соединенные Штаты Америки решили в прошлом году в одностороннем порядке снять с вооружения четыре подводные лодки класса «Трайдент» из флотилии подводных лодок, способных запускать баллистические ракеты, независимо от ситуации, которая сложится с Договором СНВ2.
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
But in spite of their protesting the russians are going to start tomorrow. Но несмотря на их протесты, россияне собираются завтра стартовать.
The driver must now also start the race from his allocated grid position and as of 2008 must finish in the top ten of the race to be eligible for the fastest lap point. Гонщик также должен стартовать со своей позиции (то есть не с пит-лейн), а также с 2008 года, чтобы получить очко за быстрый круг, надо финишировать в первой десятке.
On May 15, 2013, Sylvain Georges tested positive for the banned stimulant Heptaminol and failed to start stage 11 of the 2013 Giro d'Italia. 15 мая 2013 года Сильвен Жорж оказался положительным на запрещенный стимулятор гептаминол и не смог стартовать на 11 этапе Джиро д'Италия 2013.
When does it say that we actually start? Там не сказано, когда мы должны стартовать?
BLINK - solve originating, terminating, authorization, accounting and billing questions, allow to start from zero in any place of the world. BLINK - решает вопросы оригинации, терминации, авторизации, учета и выставления счетов, позволяя стартовать компании с нуля в любой точке земного шара.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
Forces the computer to start in audit mode the next time you boot it. Принуждает компьютер запускаться в режиме аудита во время следующей загрузки.
Libraries cannot start executing by themselves. Библиотеки не могут самостоятельно запускаться на выполнение.
Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked. Указывает, должна ли анимация запускаться по щелчку в указанной фигуре.
"This pump is very simple and should start easy." "Этот насос очень простой и должен запускаться легко."
When Start external editor automatically is checked the external editor is opened directly. Если установлен параметр Автоматически запускать внешний редактор, он будет запускаться автоматически.
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing. Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
I'm not here to start a fight. I'm here to apologize for one. Я пришел не затевать новую склоку, а извиниться за старую.
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
I was making a head start! Я хотел сделать стартовый рывок!
Everybody seems to be getting a head start on me today. Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
Just getting a head start, Chief. Просто рывок на старте, шеф.
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start. Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Since you haven't yet discussed it with him - I told him to start one chignon. Поскольку ты не обсудил с ним детали, я попросил его взяться за шиньон.
This is a start, but there's something we need to begin the real work. Начнём с этого, но нам кое-что нужно, чтобы взяться за дело.
We have to do it right and we have to start today. Мы должны исправить положение и взяться за это сегодня же.
Did you decide to start doing your job again? Внезапно решил взяться за прежнюю работу?
Or we'll have to start doing a full number on him and we haven't got the time or the resources for that. Или нам придётся взяться за него всерьёз, а у нас на это нет ни времени, ни ресурсов.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
The conclusion of the New START agreement was an important milestone. Заключение нового Договора по СНВ было важной вехой.
The early entry into force and full implementation of the New START treaty is a necessity, and we hope that both parties will take the necessary measures to put their commitment into action in the near future. Скорейшее вступление в силу и полное осуществление нового Договора по СНВ является необходимостью и мы надеемся, что обе страны примут необходимые меры для воплощения своих обязательств в практические действия в ближайшем будущем.
First, with regard to the reduction of nuclear weapons among the nuclear-weapon States, the Government of Japan intends to urge the Russian Federation and the United States of America to pursue their efforts in the START process. Во-первых, что касается сокращения ядерного оружия обладающими ядерным оружием государствами, правительство Японии намерено призвать Российскую Федерацию и Соединенные Штаты Америки приложить усилия в рамках процесса СНВ.
Other significant comments expressed on the issue included the need for early ratification of the new START Treaty, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the beginning of negotiations on a fissile material cut-off treaty and discussions on negative-security assurances in the Conference on Disarmament. Среди других важных замечаний по данному вопросу указывалась необходимость скорейшей ратификации нового договора СНВ, введения в действие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и начала переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов и обсуждения негативных гарантий безопасности на Конференции по разоружению.
Would it help, as some appear to be proposing, to bring the START process into this chamber and subject it to preordained timetables and negotiation by 60 countries instead of 2? Но пойдет ли нам на пользу, если мы, как это, пожалуй, предлагает кое-кто, привнесем сюда в зал процесс СНВ и увяжем его с заданными графиками и переговорными усилиями теперь уже не двух стран, а шестидесяти?
Больше примеров...