Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Start - Начать"

Примеры: Start - Начать
Pre-trial activity (excluding the four additional trials anticipated to start in the second half of 2005) will include at least six cases involving 16 accused. В ходе досудебного разбирательства (за исключением четырех дополнительных судебных разбирательств, которые планируется начать во второй половине 2005 года) будет рассмотрено по крайней мере шесть дел, по которым проходят 16 обвиняемых.
Switzerland hopes that the future Human Rights Council can start its work soon, and it invites all States to strive towards this goal. Швейцария выражает надежду на то, что будущий Совет по правам человека вскоре сможет начать свою работу и обращается ко всем государствам с просьбой приложить усилия по достижению этой цели.
My strategy will be to approach "non-traditional" donors and the private sector with a very specific request to increase, or to start, funding UNHCR. Моя стратегия будет заключаться в обращении к "нетрадиционным" донорам и частному сектору с очень конкретной просьбой расширить или начать финансирование УВКБ.
Some argue that we could start at the lower end, while keeping the option of adding more when the temporary solution will be reviewed. Некоторые утверждают, что мы могли бы начать с меньшей цифры, сохраняя возможность добавления большего числа мест при пересмотре временного решения.
The Government recognized its obligations to the United Nations and would do its utmost to start paying its arrears as soon as there were some economic improvements. Правительство страны признало свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций и намерено сделать все возможное для того, чтобы начать погашение задолженности, как только в стране начнет улучшаться экономическое положение.
We therefore call once more on all parties to start informal contacts to obtain regional consensuses that take into consideration the variables of rotation and longer membership terms. Поэтому мы вновь призываем все стороны начать неофициальные контакты в целях достижения в регионах консенсуса с учетом таких параметров, как ротация и более длительные сроки членства.
The BIC recommended that the Government start a national dialogue laying out the kind of government, constitution and related matters it would propose for an independent Bermuda. Комиссия рекомендовала правительству начать национальный диалог, посвященный таким вопросам, как государственное управление, конституция и другие темы, которые она предложила бы независимым Бермудским островам.
Let me start this part of my presentation with an excerpt from the Hippocratic Oath: Позвольте мне начать эту часть своей презентации с отрывка из клятвы Гиппократа:
We can start very well by implementing the Programme of Action adopted at the United Nations Conference on small arms last July. Мы вполне можем начать этот процесс с осуществления Программы действий, принятой на Конференции Организации Объединенных наций по стрелковому оружию, состоявшейся в июле прошлого года.
For example, they can start the form at home, save their partially completed form and complete it from work. Так, они могут начать заполнение бланка дома, сохранить свой частично заполненный бланк и завершить его заполнение на работе.
The Conference must start work on FMCT, which it already long ago decided to do, and also needs to get work going on other agenda items. Конференции надо начать работу над ДЗПРМ, как это уже давно решено, а также нужно приступить к работе по другим пунктам повестки дня.
We also consider that the development of good-neighbourly relations between our countries enable us to start talks as early as during our next meeting in Belgrade about a comprehensive cross-border regime. Мы также полагаем, что благодаря развитию добрососедских отношений между нашими странами мы сможем уже на нашем следующем заседании в Белграде начать переговоры об установлении всеобъемлющего трансграничного режима.
We also share the view that the Secretary-General should be authorized with funds to start planning before a mission is approved by the Security Council. Мы также разделяем мнение о том, что Генеральному секретарю следует предоставлять средства, с тем чтобы он мог начать планировать миссию до того, как она будет одобрена Советом Безопасности.
The program is designed so that graduates are able to start their own small businesses with micro-credits and are not dependent on an employer. Программа рассчитана на то, чтобы выпускники были в состоянии начать свои собственные малые бизнес-предприятия, а не полагаться на работодателя.
Therefore, I call on all delegations, as well as the NGO community, while waiting for the programme of work, to start feeding substance into this body. И поэтому я призываю все делегации, а также сообщество НПО, не дожидаясь программы работы, начать привносить существо на этот форум.
My delegation is ready, if it is the wish of the Conference, to start discussing it and get the ball rolling. И моя делегация готова, если того пожелает Конференция, начать его обсуждение и сдвинуть дело с места.
In addition to our focused discussions on PAROS, I hope the CD will be able to start deliberations on this proposal as well. И я надеюсь, что, вдобавок к нашим сфокусированным дискуссиям по ПГВКП, КР окажется в состоянии начать дискуссии и по этому предложению.
The authority may start proceedings on account of violation of the principle of equal pay for work of equal value as well. Управление может также начать разбирательства по поводу нарушения принципа равной оплаты за труд равной ценности.
It calls on States, international organizations, non-governmental organizations and civil society to start taking the necessary measures to implement the Programme of Action. Оно содержит призыв к государствам, международным организациям и гражданскому обществу начать принимать необходимые меры по выполнению Программы действий.
The Tribunal is anxious to start trials involving these accused as soon as its judicial capacity allows it to do so. Трибунал будет готов начать рассмотрение дел этих обвиняемых, как только это станет возможным с учетом имеющегося потенциала судопроизводства.
The suggestion was made to start the paragraph with the words "No additional conditions for cessation or suspension of sanctions should be imposed". Было внесено предложение начать этот пункт словами: «Не следует ставить никаких дополнительных условий для прекращения или приостановки санкций».
On the high-level dialogue on financing for development, we will have to start building up towards the September 2005 event. Что касается диалога на высоком уровне по финансированию в целях развития, то нам нужно будет начать готовиться к мероприятиям, запланированным на сентябрь 2005.
At the end of May 2002, NLD announced plans to start publishing a party newsletter and applied for permission to do so. В конце мая 2002 года НЛД объявила о том, что она планирует начать выпуск партийного бюллетеня, и подала прошение с целью получить разрешение на это.
Ms. Bondi urged States and the United Nations to start negotiation on an international legal instrument on the tracing and marking of small arms and light weapons. Г-жа Бонди настоятельно призвала государства и Организацию Объединенных Наций начать переговоры по разработке международно-правового документа об отслеживании и маркировке стрелкового оружия и легких вооружений.
While this has been sufficient to permit the start of voter registration on 1 December, funding remains a concern for the future. Хотя этого и достаточно для того, чтобы можно было начать процесс регистрации 1 декабря, будущее финансирование по-прежнему остается предметом озабоченности.