They also indicated that the United Nations should start preparing for the tasks that lay ahead. |
Они также указали, что Организация Объединенных Наций должна начать готовиться к решению предстоящих задач. |
The General debate in plenary is scheduled to start on Tuesday 30 April 1996. |
Общие прения на пленарном заседании намечено начать во вторник, 30 апреля 1996 года. |
The Security Council should immediately start the process of finalizing its provisional rules of procedure. |
Совету Безопасности следует немедленно начать процесс окончательной доработки своих временных правил процедуры. |
It is all too easy to start the downward spiral of internationalization and extremism. |
Начать откат к интернационализации и экстремизму совсем не трудно. |
Every young man over the age of 17 can start the compulsory military service as a volunteer. |
Любой молодой человек старше 17 лет может начать проходить обязательную военную службу в качестве добровольца. |
If there were no other suggestions, therefore, he proposed to start the discussion of the text with article 14. |
Таким образом, при отсутствии других предложений, он предлагает начать обсуждение текста со статьи 14. |
She would also prefer to start work with the crucial articles, beginning with article 14. |
ЗЗ. Она также предпочла бы начать работу с важнейших статей, в первую очередь со статьи 14. |
The paragraph would start "Upon request of a foreign representative or a person...". |
Этот пункт можно было бы начать со слов: "По просьбе иностранного представителя или физического лица...". |
Regrettably, owing to the opposition of the Republika Srpska authorities, it has not yet been possible to start this programme. |
К сожалению, ввиду противодействия властей Республики Сербской пока не удалось начать осуществление этой программы. |
The signing of the lease enabled the Tribunal to start functioning at its headquarters as from 27 November 1995. |
Заключение этого договора об аренде помещений позволило Трибуналу начать с 27 ноября 1995 года работу в своей штаб-квартире. |
Now is the time to start trusting each other. |
Сейчас пришла пора начать доверять друг другу. |
We must start to think not only of the present but of the future as well. |
Мы должны начать думать не только о настоящем, но и о будущем. |
Significant structural differences in the consumption of the population in different regions have prompted to start work on the preparation of regional CPIs. |
С учетом значительных различий в структуре потребления населения в различных областях планируется начать работу по расчету областных ИПЦ. |
His statement cannot be construed otherwise than meaning that he would start a war against the north. |
Его заявление нельзя рассматривать иначе, как готовность начать войну против Севера. |
America should start to listen before it is too late. |
Америке следует начать слушать, прежде чем будет слишком поздно. |
The Forces nouvelles have assured the mediation that they are ready to start the DDR process. |
«Новые силы» заверили посредников в том, что они готовы начать процесс РДР. |
The National Armed Forces of Côte d'Ivoire have also indicated that they are ready to start DDR once the preparations can be completed. |
Национальные вооруженные силы Кот-д'Ивуара также указали, что они готовы начать процесс РДР, как только будут завершены необходимые приготовления. |
General concerns have been expressed with regard to the fact that the CD has been unable to start substantive work. |
Были выражены широкие озабоченности в отношении того, что КР не в состоянии начать предметную работу. |
This should enable us to start substantive negotiations next year without any unnecessary delay. |
А это должно позволить нам безо всяких ненужных отлагательств начать предметную работу в следующем году. |
It was hoped to start reconstruction of part of the United Nations garage at the beginning of June. |
Предполагается начать ремонтные работы в части гаража Организации Объединенных Наций в начале июня. |
The Secretariat had issued a memorandum on 9 May 1997 in order to make a start on the implementation of General Assembly resolution 51/226. |
Секретариат издал 9 мая 1997 года меморандум, с тем чтобы начать осуществлять резолюцию 51/226 Генеральной Ассамблеи. |
The Conference on Disarmament should establish an ad hoc committee on anti-personnel landmines and start serious negotiations. |
Конференции по разоружению следует учредить специальный комитет по противопехотным наземным минам и начать серьезные переговоры. |
This will help to start, with no further delay, the process of building the common ground for this very difficult issue. |
Это поможет без дальнейших отлагательств начать процесс подготовки общей почвы в связи с этой весьма трудной проблемой. |
We are ready to start negotiations on the basis of the existing mandate. |
Мы готовы начать переговоры на основе существующего мандата. |
It reiterates its appeal for a ceasefire and an immediate and unconditional start on negotiations amongst all parties to the conflict in Burundi. |
Он вновь обращается с призывом прекратить огонь и незамедлительно начать переговоры без предварительных условий между всеми сторонами конфликта в Бурунди. |