Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Start - Начать"

Примеры: Start - Начать
All I want to do is end the bloodline, extirpate it, and start another, afresh. Я хочу лишь закончить этот род, искоренить его, и начать новый.
And right here I'd like to start fresh from zero. Но я абсолютно твердо решил начать новую жизнь.
I told Shannon to, but he said he didn't come over here to start a war. Он сказал, что пришёл сюда не для того, чтобы начать войну.
Although there may be some points that some of us, including my delegation, would like to see addressed, I do believe that we have to start our work. Несмотря на отдельные моменты, по которым у некоторых из нас, в том числе и у моей делегации, возможно, имеются свои замечания, я все же считаю, что нам нужно начать нашу работу.
States in the region needed to seize the opportunity to start a process that would fulfil their dreams for peace, disarmament and cooperation. Государства региона должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы начать процесс, который приведет к реализации их надежд на мир, разоружение и сотрудничество.
Local applicants are, however, advised to start the process of accreditation as soon as possible, at least one month before the conference. Вместе с тем местным подателям заявления рекомендуется начать процедуру аккредитации как можно скорее - не позднее чем за месяц до начала Конференции.
The report therefore recommended that the authors remained in the territory of the State party to start a new life and enable a recovery process. Поэтому в медицинском заключении рекомендуется, чтобы авторы остались на территории государства-участника, могли начать новую жизнь и получили возможность психологического восстановления.
To overcome the impasse on the structure, it has been proposed to start discussion on the numbers. Для того чтобы выйти из тупика, обусловленного структурой переговоров, было предложено начать обсуждения о конкретных показателях.
This makes it all the more urgent to start the process of establishing a set of uniform agreements with Parties that host Kyoto Protocol activities. Это обусловливает экстренную необходимость начать процесс подписания целого ряда единообразных соглашений со Сторонами, которые организуют мероприятия по линии Киотского протокола.
Politicians, parliamentarians - "Stop breathing, or start doing something to stop global warming" для политиков, парламентариев - "Перестать дышать или начать делать что-то для прекращения глобального потепления";
There are some encouraging reports that the Forces Nouvelles have agreed to start paying for the consumption of water, thereby allowing for partial cost recovery. Появляются некоторые утешительные сообщения о том, что «Новые силы» согласились начать выплаты за потребление воды, обеспечив таким образом частичное покрытие расходов.
In other cases, the national designation was challenged, or the court was asked to compel the home state to start a de-listing procedure. В других случаях оспаривалось включение в национальный список или к суду обращались с просьбой предписать собственному государству начать процедуру исключения из списка.
They should start preparing for the outlawing of nuclear weapons through joint practical and incremental measures that include definitions, benchmarks and transparency requirements for nuclear disarmament. Им следует начать подготовку к объявлению ядерного оружия вне закона с помощью совместных практических и планомерных шагов, которые включают определения, контрольные параметры и требования о прозрачности в области ядерного разоружения.
Yes, for them, so they could raise their heads, make a new start. Да, для них, чтоб они могли поднять голову, начать с чистого листа.
That dispute will not go away, but the Council gives us the opportunity for the fresh start that was clearly needed. От этого спора никуда не деться, но Совет дает нам возможность начать все заново, что было явно необходимо.
The CD is still unable to start FMCT negotiations despite the political commitment continuously shown by the international community over the past decade, including those above-mentioned. КР все еще не в состоянии начать переговоры по ДЗПРМ, несмотря на ту политическую приверженность, которую на протяжении последнего десятилетия неизменно демонстрирует международное сообщество, включая вышеизложенное.
We continue to maintain that the Conference on Disarmament should start substantive work geared towards negotiating relevant international legal instruments on PAROS and other important issues. И мы по-прежнему считаем, что Конференции по разоружению следует начать предметную работу в русле переговоров о соответствующих международно- правовых документах по ПГВКП и другим важным проблемам.
The fact that the Conference on Disarmament is still unable to start FMCT negotiations is jeopardizing the relevance of this institution to international peace and security. Тот факт, что Конференция по разоружению все еще не в состоянии начать переговоры по ДЗПРМ, ставит под угрозу значимость этого учреждения для международного мира и безопасности.
He announced that the measurement programme was scheduled to start in April 2004 and to conclude in October 2004. Он сообщил, что программу измерений планируется начать в апреле 2004 года и завершить в октябре 2004 года.
For SMEs, it is relatively easy to start using PCs, then connect to the Internet using e-mail, and thereafter set up a Web page. МСП сравнительно несложно начать использовать ПК, затем подключиться к Интернету и электронной почте и потом создать свой сайт.
The document is a significant milestone in further achieving the eight standards that will have to be reached before any discussion can start on Kosovo's status. Этот документ является важным вкладом в содействие реализации восьми стандартов, которые должны быть претворены в жизнь, прежде чем можно будет начать обсуждение вопроса о статусе Косово.
The Russian Ministry of Natural Resources has declared its objective to certify the entire forest area and to start supplying only certified timber to the western market by 2007. Министерство природных ресурсов России объявило о своих планах сертифицировать все леса и начать поставлять на западные рынки к 2007 году только сертифицированные лесоматериалы.
We can reconstruct everything, turn everything upside down, start all over again. Мы можем восстановить все, перевернуть все верх ногами, начать все заново.
Another project entailed training courses for women on how to start and run their own small business, supplemented by small start-up loan programmes. Другой проект включает в себя организацию курсов для женщин, призванных обучить их как начать и вести собственный малый бизнес, а также программы небольшого начального кредитования.
The Inspectors believe that planning should start now on an inter-organizational basis if a common payroll system is to succeed in the mid- to long-term. Инспекторы считают, что для того, чтобы общая система начисления окладов стала успешней в среднесрочной и долгосрочной перспективе, уже сейчас необходимо начать планирование на межорганизационной основе.