| He hoped to be able to start meaningful dialogue with Myanmar's new leaders immediately after the elections. | Оратор надеется, что получит возможность начать существенный диалог с новыми руководителями Мьянмы сразу же после выборов. |
| However, we call for reinvigorating the Conference on Disarmament as a multilateral body, to start discussions on substantive issues. | Однако мы призываем активизировать работу Конференции по разоружению как многостороннего органа с целью начать обсуждение субстантивных вопросов. |
| So today we have the opportunity to start again. | Так что сегодня у нас есть возможность начать сначала. |
| The conference will be a fresh start for all. | Конференция предоставит всем ее участникам возможность начать с чистого листа. |
| Instead of individual emergency response operations, the need for an ongoing response to chronic humanitarian requirements arising from cyclical crises could start to become clear. | Вместо отдельных операций чрезвычайного реагирования она может начать ассоциироваться с необходимостью постоянного ответа на хронические гуманитарные потребности, вызываемые циклическими кризисами. |
| A donation from the European Union Election Observation Mission allowed the Commission to start its activities in 2007. | Взнос Миссии Европейского союза по наблюдению за выборами позволил Комиссии начать свою работу в 2007 году. |
| Bagaragaza's trial was scheduled to start on 31 August 2009. | Процесс над ним планировалось начать 31 августа 2009 года. |
| The Office of the Prosecutor stands ready to continue the proceedings and start the presentation of evidence. | Канцелярия Обвинителя готова продолжать разбирательство и начать представление доказательств. |
| However, member States were invited to start reporting voluntarily in 2007 to prepare reports for the Belgrade Ministerial Conference. | Однако государствам-членам было предложено начать представление отчетности на добровольной основе в 2007 году с целью подготовки докладов для Белградской конференции министров. |
| We welcome the establishment of the Group of Governmental Experts, which is to start its work next February. | Мы приветствуем создание Группы правительственных экспертов, которая должна начать свою работу в феврале следующего года. |
| Work must start on identifying candidates for the Chairperson positions. | Работу следует начать с определения кандидатов на пост Председателя. |
| By the end of 2006, VOC measurements were expected to start in eight industrial centres. | К концу 2006 года предполагается начать измерение ЛОС в восьми промышленных центрах. |
| That exercise had enabled the countries concerned and UNIDO to start a constructive dialogue on the possibilities for promoting sustainable industrial development. | Это совещание позволило заинтересован-ным странам и ЮНИДО начать конструктивный диалог о возможностях содействия устойчивому промышленному развитию. |
| It is fundamental that they put aside the contradictions of the recent past and join forces to start a process of sustainable reconciliation. | Чрезвычайно важно, чтобы они отложили в сторону разногласия недавнего прошлого и объединили силы, с тем чтобы начать процесс устойчивого примирения. |
| Work on the census is planned to start in January 2008. | Работу по проведению переписи планируется начать в январе 2008 года. |
| A pilot project focused on selected developing countries and major developed countries is scheduled to start before the end of 2007. | Экспериментальный проект, ориентированный на отдельные развивающиеся страны и крупные развитые страны, планируется начать до конца 2007 года. |
| This will enable the start of the first phase in January 2008. | Это позволит начать осуществление первого этапа в январе 2008 года. |
| We need a real fast start. | Нам действительно необходимо оперативно начать работу. |
| Based on the findings, States should start tackling stigma within the State institutions and adopt public campaigns. | На основе полученных выводов государства должны начать работу по искоренению практики стигматизации в рамках государственных учреждений и проводить массово-информационные кампании. |
| He hoped that the Commission on Enterprise would make a fresh start. | Выступающий выразил надежду на то, что Комиссия по предпринимательству сможет начать все сначала. |
| The trials of Ngirabatware and Nzabonimana had been planned to start before or by the end of 2008. | Судебные процессы Нгирабатваре и Нзабониманы планировалось начать до конца или к концу 2008 года. |
| Following the approval of the Council, that measure has enabled the Tribunal to start conducting a new eighth trial in February 2008. | После утверждения Советом их назначения Трибунал получил возможность начать проведение нового, восьмого, судебного процесса в феврале 2008 года. |
| The renovation of the General Assembly Building will start in late 2011 and is expected to end in 2013. | Реконструкцию здания Генеральной Ассамблеи планируется начать в конце 2011 года и завершить в 2013 году. |
| It stressed that priority should be given to the funding for staff, otherwise work could not start. | Он подчеркнул, что приоритетное внимание следует уделять финансированию расходов на персонал, поскольку в ином случае будет невозможно начать работу. |
| Three weeks of public hearings into the matter are scheduled to start on 7 July 2008. | Трехнедельные публичные слушания по этому вопросу намечено начать 7 июля 2008 года. |