Everyone needs to start thinking differently about the Middle East. |
Все должны начать думать о Ближнем Востоке по-другому. |
This may start happening in Germany and for the same reason: consumer confidence remains lackluster. |
Такое может начать происходить в Германии, причем по той же самой причине: потребительское доверие остается призрачным. |
Creditor nations, therefore, held the key to giving the poorest members of the world community a new start. |
В распоряжении стран-кредиторов имеются основные рычаги предоставления беднейшим членам мирового сообщества возможности начать новую жизнь. |
Norway encouraged all creditor countries to seek ways to give the heavily indebted poor countries a new start. |
Норвегия призывает все страны-кредиторы изыскать пути предоставления бедным странам, имеющим большую задолженность, возможности начать новую жизнь. |
The people of Sierra Leone have also welcomed this chance to make a fresh start. |
Народ Сьерра-Леоне также приветствовал эту возможность начать все заново. |
As a result, Ukraine is unlikely to be invited to start membership negotiations anytime soon. |
В результате маловероятно, что Украине будет предложено начать переговоры о членстве в ближайшее время. |
Both started as NGOs (following the Grameen model) and received millions in grant money from development institutions to start lending operations. |
Оба начинали свою деятельность как неправительственные организации (следуя модели Grameen) и получили гранты на миллионы долларов от учреждений развития, чтобы начать кредитные операции. |
Second, Western central banks should start rolling back the emergency measures put in place in response to the financial and economic crisis. |
Во-вторых, западные центральные банки должны начать «сворачивание» чрезвычайных мер, предпринятых в качестве реакции на финансовый и экономический кризисы. |
I also call upon the Secretary-General to start working towards its convening. |
Я также призываю Генерального секретаря начать работу по его организации. |
We think that this is the time for such an exercise to start. |
Мы считаем, что пора начать такую процедуру. |
Vocational training and employment promotion activities were planned to start in September 1996. |
Проведение мероприятий по профессиональной подготовке и содействию трудоустройству планировалось начать в сентябре 1996 года. |
However, because of the slow progress in the demobilization process and inadequate funding, those activities could not start until February 1997. |
Однако из-за медленных темпов осуществления процесса демобилизации и недостаточного финансирования проведение этих мероприятий нельзя было начать до февраля 1997 года. |
As regards the Millennium Assembly, the time has come to start a process that will allow us to make this a truly significant event. |
Что касается Ассамблеи тысячелетия, то пришло время начать процесс, который позволит нам превратить ее в поистине значительное событие. |
This highly appreciated assistance helped us start a process of reconciliation and gradual restoration of political stability in the country. |
Эта столь высоко ценимая нами помощь помогла нам начать процесс примирения и постепенного восстановления политической стабильности в стране. |
We strongly hope for a political decision by the European Union to start the negotiations with all associated countries at the beginning of 1998. |
Мы искренне надеемся на политическое решение Европейского союза начать переговоры со всеми ассоциированными странами в начале 1998 года. |
In the Scientific and Technical Subcommittee, the work should accordingly start at the thirty-seventh session, in the year 2000. |
Работу в Научно-техническом подкомитете следует соответственно начать на его тридцать седьмой сессии в 2000 году. |
We once again call upon the States concerned to start an exchange of views on this issue. |
Мы вновь предлагаем заинтересованным государствам начать обмен мнениями по этому вопросу. |
We hope that the Conference on Disarmament will be able to start negotiations on a comprehensive and universally acceptable agreement on this subject. |
Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет начать переговоры по выработке всеобъемлющего и универсально приемлемого соглашения по этому вопросу. |
In our view these developments should enable us to start without delay negotiations on anti-personnel landmines. |
На наш взгляд, эти события должны позволить нам безотлагательно начать переговоры по противопехотным наземным минам. |
We simply want to start work, substantive work if possible. |
Мы просто хотим начать работу, причем, по возможности, работу предметную. |
A change in the operations of the International Civil Service Commission would be an excellent place to start. |
Лучше всего было бы начать с того, чтобы изменить систему функционирования Комиссии по международной гражданской службе. |
This will allow aircraft that were grounded under Council resolution 1343 to start operating again. |
Это позволит вновь начать эксплуатацию самолетов, полеты которых были запрещены в соответствии с резолюцией 1343 Совета. |
UNCTAD will identify interested countries in order to start jointly with UNSD the compilation of statistics on trade in services. |
ЮНКТАД определит круг заинтересованных стран, с тем чтобы начать совместно с СОООН работу по систематизации статистических данных о торговле услугами. |
For next year the different specialized sections proposed to revise 10 standards and to continue or start work on 10 new standards. |
В следующем году различные специализированные секции предложили пересмотреть 10 стандартов и продолжить или начать работу по 10 новым стандартам. |
In this regard, I commend the ongoing local and regional initiatives that have made it possible for the Government and LURD to start dialogue. |
В связи с этим я приветствую нынешние местные и региональные инициативы, которые позволили правительству и ЛУРД начать такой диалог. |