We call for the start of the drafting of a universal declaration on a nuclear-weapon-free world. |
Мы предлагаем начать разработку Всеобщей декларации безъядерного мира. |
I also believe that my country is ready to start accession negotiations. |
Я также считаю, что наша страна готова начать переговоры о присоединении. |
The Russian Federation needs to start living up to its obligations under international law. |
Российская Федерация должна начать выполнять взятые на себя международно-правовые обязательства. |
Independence - now we can start to rebuild. |
Мы независимы и теперь можем начать восстановление. |
It is time to stop understanding youth as a physical state and start seeing it with a vision of ongoing life. |
Уже пора перестать воспринимать молодость как физическое состояние и начать рассматривать ее через призму текущей жизни. |
In light of this situation, we reiterate our firm conviction that the Conference must immediately start negotiations on an FMCT. |
В свете сложившегося положения дел мы вновь подтверждаем свою твердую убежденность в том, что Конференция должна незамедлительно начать переговоры о ДЗПРМ. |
It allowed entrepreneurs to develop the necessary behavioural competencies and technical skills required to start up and sustain a growing business. |
Эти возможности позволяют предпринимателям приобретать необходимые поведенческие навыки и техническую квалификацию, требующуюся для того, чтобы начать новое дело и обеспечивать рост предприятия. |
Change should start from a paradigm shift in how water is used and reused in all aspects of economic activities. |
Преобразования следует начать с изменения модели использования и повторного использования водных ресурсов во всех сферах экономической деятельности. |
The Statistics Division is actively seeking funds to enable it to start work with countries that require assistance in their country activities on geospatial information. |
Статистический отдел ведет активный поиск финансовых средств, которые бы позволили ему начать сотрудничество со странами, которым в рамках их страновых мероприятий требуется помощь в области геопространственной информации. |
Identification of funding sources for the project implementation to start is necessary. |
Необходимо выявить источники финансирования, которые позволили бы начать его осуществление. |
The Specialized Section decided to start work on an explanatory brochure for pineapples and asked the Working Party to approve this decision. |
Специализированная секция постановила начать работу над пояснительной брошюрой на ананасы и обратилась к Рабочей группе с просьбой одобрить это решение. |
This will provide uniform regulations throughout Germany and enable all interested young drivers to start their "driving career" safely. |
Это обеспечит единообразие правил по всей Германии и позволит всем заинтересованным молодым водителям безопасно начать свою "водительскую карьеру". |
ASA recommended that Croatia start the deinstitutionalization process as soon as possible. |
АОСП рекомендовала Хорватии как можно быстрее начать процесс деинституционализации. |
We are ready to start work on all four core issues. |
Мы готовы начать работу по всем четырем ключевым проблемам. |
While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. |
А пока мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства немедленно прекратить наращивание своих арсеналов и начать их сокращение. |
Therefore, we should start as soon as possible. |
Поэтому нам следует начать их как можно скорее. |
The Ministry has plans start keeping data on women's earnings from the ventures. |
Министерство планирует начать сбор статистических данных о заработках женщин от таких видов деятельности. |
The family legislation of Montenegro regulates that both spouses are entitled to start legal action for divorce (Article 323). |
Согласно семейному законодательству Черногории, правовую процедуру развода может начать любой из супругов (статья 323). |
Firstly, it demonstrates that this unique body is able and wishes to start substantive negotiations after a long stalemate. |
Во-первых, он демонстрирует, что этот уникальный орган способен и желает начать после долгого застоя предметные переговоры. |
We must finally give ourselves the opportunity to start promoting our national security interests in the course of real substantive work. |
Нам надо наконец дать себе возможность начать продвигать свои национальные интересы в сфере безопасности в ходе реальной предметной работы. |
The first draft of the report presented by you provided us with a good basis to start our work briskly. |
Представленный вами первый проект доклада дал нам хорошую основу для того, чтобы быстро начать свою работу. |
We should concentrate on how to start substantive work on the various important items we have agreed in the past years. |
Нам следует сосредоточиться на том, как начать предметную работу по различным важным пунктам, которые мы согласовали в прошлом году. |
It stands to reason that the Conference on Disarmament must quickly explore a way to start substantive work. |
Вполне резонно, что Конференции по разоружению надо быстро обследовать способ начать предметную работу. |
That reporting was expected to start in 2011. |
Подготовку таких докладов предполагается начать в 2011 году. |
In July of this year, the international community gathered in New York to start negotiating an arms trade treaty. |
В июле того же года международное сообщество собралось в Нью-Йорке для того, чтобы начать переговоры по договору о торговле оружием. |