Writs filed since the start of the peace process, in which the petitioners are seeking the intervention of the courts to push relevant authorities to start investigations, award compensation or provide information also remain pending. |
Заявления, поданные уже после начала мирного процесса, в которых петиционеры просят принять судебные меры, чтобы побудить соответствующие власти начать расследование, выплатить компенсацию или предоставить информацию, все еще находятся на рассмотрении. |
While there was much enthusiasm about the fresh start for the human rights work of the United Nations, there have not been enough concrete ideas about how to shape this fresh start. |
Хотя идея начать работу Организации Объединенных Наций в области прав человека с нового листа была воспринята с большим энтузиазмом, тем не менее ощущается дефицит конкретных идей в отношении того, как реально должно выглядеть это новое начало. |
Or simpler still, keyboard only squid-z and restarting squid/ etc/ init.d/ squid start or service squid start or/ usr/ local/ squid/ sbin/ squid, depending on the installation. |
Или еще простой, только клавиатуру кальмара-Z и перезапуска Squid/ Etc/ init.d/ кальмар начать или услугу кальмара начала или/ USR/ местные/ кальмар/ sbin/ кальмары, в зависимости от установки. |
They all have opportunity to start other projects soon, so get to my goal of 100 entered the rss feeds I will start a tender innovative and interesting. |
Все они имеют возможность начать другие проекты быстро, чтобы добраться до моей цели 100 вошел в RSS-каналы Начну тендер инновационным и интересным. |
And of course, as I mentioned before, since we can now start to map brain function, we can start to tie these into the individual cells. |
И конечно же, как я отметил ранее, поскольку мы сейчас можем начать составлять карту функций мозга, мы можем связать их с отдельными клетками. |
Just start at the start and work your way to the end. |
Начать с самого начала и работать до самого конца. |
Maybe you want to start a college fund, secure a loan, maybe start planning for retirement? |
Может, вы хотите открыть некоммерческий фонд, обеспечить заём или начать планирование пенсии? |
If things do not get better, or if there were to be more serious incidents involving humanitarian workers, some organizations could start to withdraw, and the operation could start to unravel. |
Если ситуация не улучшится или если произойдут новые серьезные инциденты в отношении гуманитарных сотрудников, некоторые организации могут начать выводить свой персонал, и может начаться развал операции. |
States members of the Conference cannot agree to start negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT), which Austria would like to see start without delay. |
Государства-члены Конференции не могут договориться начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ); Австрия хотела бы, чтобы они начались как можно скорее. |
We also call on both parties to start negotiations and reach agreement on START III. |
Призываем также обе стороны начать переговоры и достичь соглашения по СНВ-З. |
But not only just that, we will start to think about how we can start to develop a symbiotic relationship with biology. |
Но не только это, мы может начать думать о том, как мы развить симбиотические отношения с биологией. |
We are now facing a situation in the next month whereby we could start a new trial, if we only had the judges to start it. |
В следующем месяце мы столкнемся с ситуацией, когда мы можем начать новый судебный процесс, если только у нас будут для этого судьи. |
We can start, if you want, by understanding - it's just to start, it's not interesting, but - how I work. |
Начать мы можем, если хотите, это только для разминки, не так уж и интересно, но - о том, как я работаю. |
And of course, as I mentioned before, since we can now start to map brain function, we can start to tie these into the individual cells. |
И конечно же, как я отметил ранее, поскольку мы сейчас можем начать составлять карту функций мозга, мы можем связать их с отдельными клетками. |
But not only just that, we will start to think about how we can start to develop a symbiotic relationship with biology. |
Но не только это, мы может начать думать о том, как мы развить симбиотические отношения с биологией. |
For these aims it is necessary in 2013 to start the next stage of modernization of the national legal system. |
В этих целях уже в новом 2013 году необходимо начать очередной этап модернизации национальной правовой системы. |
To start reforming the Criminal as well as Criminal Proceeding legislation. |
Начать реформу Уголовного и Уголовно-процессуального законодательства. |
Work with departments to start reconfiguring job networks |
Работа с департаментами с целью начать изменение конфигурации профессиональных сетей |
Violent clashes are continuing, political dialogue still cannot start, and the prospects of a peaceful settlement to the crisis are still dim. |
Ожесточенные столкновения продолжаются, начать политический диалог пока так и не удалось, перспективы мирного урегулирования кризиса представляются неопределенными. |
What we need now is a concrete proposal, or even a couple of concrete proposals, on the basis of which we can start our negotiations. |
Сейчас нам необходимо конкретное предложение или даже несколько конкретных предложений, на основе которых мы сможем начать свои переговоры. |
Parties should also start considering possible nominations for the Implementation Committee for election at the next Meeting of the Parties. |
Странам следует также начать рассмотрение возможных кандидатов для избрания в состав Комитета по осуществлению на следующем Совещании Сторон. |
Construction is planned to start in 2013/2014. |
Строительство планируется начать в 2013/2014 году. |
The conference will enable the two Syrian sides - the Government and the opposition - to start negotiations. |
На этой конференции сирийские стороны - правительство и оппозиция - смогут начать переговоры. |
Negotiations on such a treaty should start in the Conference at the earliest opportunity with the full participation of all the parties concerned. |
Необходимо в ближайшее время начать в рамках Конференции переговоры по этому договору при полном участии всех соответствующих заинтересованных сторон. |
As the SNSF assumes more responsibility the peace support operation could start to scale down its forces and adjust its capabilities. |
По мере принятия СНСБ на себя большей ответственности операция в поддержку мира может начать сокращать численность своих сил и соответствующим образом корректировать свои функциональные возможности. |