| Efforts to build national capacity must start early. | Усилия по созданию национального потенциала должны начинаться на ранней стадии. |
| Discussion on the workplan should start no later than at the last session of the Executive Board the previous year. | Обсуждение этого плана должно начинаться не позже чем на последней сессии Исполнительного совета в предыдущем году. |
| In this sense, it was mentioned that the reconciliation process should start at the grass-roots level. | В этой связи было указано на то, что процесс примирения должен начинаться на низовом уровне. |
| In that light, it was noted that sustainable development must start at the national level. | В этом свете было отмечено, что устойчивое развитие должно начинаться на национальном уровне. |
| The rent for a two-bedroom house can start at 1,500 ERN. | Стоимость арендной платы за дом с двумя спальнями может начинаться с 1500 накф. |
| Non-violence training should start at the earliest stage possible. | Обучение по вопросам неприменения насилия должно начинаться как можно раньше. |
| Implementation should start as soon as possible after the targets are agreed, and should be regularly evaluated. | Осуществление должно начинаться сразу после согласования целевых показателей и являться предметом регулярных оценок. |
| No project will start before it has been approved. | Ни один проект не будет начинаться до его утверждения. |
| Peacebuilding cannot start upon the conclusion of a peacekeeping operation. | Миростроительство не может начинаться по завершении операций по поддержанию мира. |
| Scientific and technological education should start at the primary level and be consolidated through the secondary level. | Научно-техническое образование должно начинаться на уровне начальной школы и должно продолжаться на втором этапе школьного образования. |
| In our view, threat and conflict prevention cannot start too early. | По нашему мнению, предотвращение угроз и конфликтов должно начинаться заблаговременно. |
| Education about such matters should start at pre-primary level and continue throughout school life. | Разъяснение таких вопросов должно начинаться еще до начальной школы и продолжаться на протяжении всего обучения в школе. |
| The process of negotiating nuclear disarmament could start in this direction. | Процесс переговоров по ядерному разоружению мог бы начинаться в этом направлении. |
| Prevention should start in countries of origin; they should combat corruption, issue proper documentation and launch mass information campaigns. | Превентивная деятельность должна начинаться в странах происхождения на основе борьбы с коррупцией, выдачи надлежащих документов населению и проведения массовых информационных кампаний. |
| A romantic evening can start only with one of our selected wines, served by candlelight in the cellar Zan. | Романтический вечер может начинаться только с одним из наших избранных вин, служил при свечах в подвале Зан. |
| From October Sunday services start at 1 p.m. | С октября воскресные служения будут начинаться в 13.00. |
| The name of the printer should start in the leftmost column. | Имя принтера должно начинаться с крайнего левого столбца. |
| Effective prevention must start when undesirable economic trends arise. | Эффективная профилактика должна начинаться, когда возникают нежелательные экономические тенденции. |
| Meetings will start punctually at the appointed time and all time-limits will be strictly enforced. | Заседания будут начинаться строго в назначенное время, и установленный регламент будет неукоснительно соблюдаться. |
| The right to a daily allowance may start from between 30 and 50 working days before delivery. | Право на получение ежедневного пособия может начинаться в период от 30 до 50 рабочих дней, предшествующих дате родов. |
| Institution-building in the area of information in these countries must perforce start from a very low level. | Создание инфраструктуры в области информации в этих странах должно в силу необходимости начинаться с весьма низкого уровня. |
| Post-conflict peace-building should not start after a peace-keeping mission is completed but preferably while the mission is in progress. | Постконфликтное миростроительство должно начинаться не после завершения миссии по поддержанию мира, а, желательно, в ходе проведения миссии. |
| The main body of the text should start on page two. | З. Текст документа должен начинаться со второй страницы. |
| The questionnaire should start from the concept of unilateral acts reproduced in paragraph 589 above. | Указанный вопросник должен начинаться с изложения концепции одностороннего акта, которая изложена выше в пункте 527. |
| Consideration of its draft reports should start from the conclusions and recommendations section. | Рассмотрение проектов его докладов должно начинаться с раздела "Выводы и рекомендации". |