Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Start - Начать"

Примеры: Start - Начать
This included pedestrian and vehicular access to the main entrance of the building, which enabled the start of the move-in June 2014. В число этих работ входило обеспечение пешеходного доступа и подъезда автотранспортных средств к главному входу в здание, что позволило начать его заполнение в июне 2014 года.
A reform of school curricula to match the entrepreneurial skill needs in developing countries helps young women and men to start their own businesses or to find suitable employment in existing enterprises. Реформа школьной программы с учетом востребованных предпринимательских навыков в развивающихся странах помогает молодым женщинам и мужчинам начать свой бизнес или найти подходящую работу на уже существующих предприятиях.
As highlighted by Member States, cultural activities and artistic expression make it possible to start healing the scars of the past and restoring a sense of normalcy and identity. Как подчеркнуто государствами-членами, культурная деятельность и художественное творчество позволяют начать заживление шрамов прошлого, нормализацию и возрождение самоидентификации.
That said, I would like to highlight that Brazil agrees to start negotiations on an FMCT without preconditions and to start substantive discussions on the other agenda items, as a contribution to building consensus and ending the long stalemate which the CD is facing. Вместе с тем я хотел бы подчеркнуть, что Бразилия согласна начать переговоры по ДЗПРМ без предварительных условий и начать предметные дискуссии по другим пунктам повестки дня в качестве вклада в формирование консенсуса и с целью положить конец давнишнему застою на КР.
The real issue is not the danger of artificial deadlines, but whether Member States have sufficient political will to start a process of real negotiations. Реальная проблема заключается в не опасности установления искусственных сроков, а в том, проявят ли государства-члены достаточную политическую волю для того, чтобы начать процесс реальных переговоров.
DL: You start. NM: No, you have to start, because you've got to do your thing. Донэл: Начинай. Натали: Нет, ты должен начать, потому что ты будешь делать своё.
This also means that although the DPA is a good text in itself, you have to start talking again, and you have to find a way to start talking without calling the talks a re-opening. Это также означает, что, хотя Дарфурское мирное соглашение само по себе носит конструктивный характер, необходимо вновь начать процесс переговоров и найти способ начала таких переговоров, не называя это возобновлением переговорного процесса.
Pristina has also expressed its willingness to start rapidly, but the need for partial reruns of the elections has delayed the formation of the new government in Kosovo and consequently the start of the dialogue process. Приштина тоже выразила желание поскорее начать, однако необходимость повторно провести кое-где выборы привела к задержкам с формированием нового правительства в Косово и, соответственно, с началом процесса диалога.
You kindly noted that we would start the meeting this afternoon but you did not say when you thought that the CD could in plenary adopt the proposals that are designed to enable us to start our informal deliberations. Вы указали, что заседания начнутся во второй половине дня, но вы не указали, когда, как вы думаете, Конференция по разоружению сможет принять на пленарном заседании предложения, которые должны позволить нам начать наши неофициальные консультации.
Since you've decided to start acting like a kid I guess I'm left with no choice but to start acting like a parent. С того момента, как ты решил вести себя как подросток, я упустил одну вещь, мне не остается ничего, как начать вести себя как родитель.
With these new rules, the EU provides the long-awaited legal certainty for companies to start investing, and the possibility for economies of scale. Благодаря этим новым правилам ЕС обеспечивает долгожданную правовую определенность, позволяющую компаниям начать инвестирование, а также возможность экономии от масштаба.
It would seem appropriate to start considering the liability of different carriers for wagons that are used and also for intermodal transport units that are used. Было бы целесообразно начать рассматривать ответственность различных перевозчиков в отношении используемых вагонов, а также используемых единиц интермодального транспорта.
The Executive Council requested the Director General to start preparatory work for the conclusion of a contract for the provision of expertise and equipment, as appropriate. Исполнительный совет просил Генерального директора начать подготовительную работу для заключения контракта на предоставление экспертных услуг и оборудования сообразно обстоятельствам.
Would it be better to start early? Лучше ли будет, если начать рано?
There are so many things to tell you that I don't know where to start. Я должен столько всего тебе рассказать, что я не знаю с чего начать.
The current debate was a good opportunity to start preparing for the next session of the Special Committee on Peacekeeping Operations, in order to ensure a meaningful and timely outcome. Нынешняя дискуссия дает хорошую возможность начать подготовку к следующей сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира в целях обеспечения конструктивного и своевременного результата.
Her delegation supported the establishment of the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" and believed that it should start work as soon as possible. Ее делегация поддерживает создание межсессионной группы «друзей Председателя» открытого состава и считает, что она должна начать работу как можно скорее.
Financial and technical support to the unemployed and ex-lagoon fishermen wishing to start small businesses оказание финансовой и технической поддержки безработным и бывшим рыбакам, желающим начать малый бизнес;
As I stated before, no one can deny that there is broad political will to start substantive work in the Conference. Как я уже говорил, никто не может отрицать, что существует широкая политическая воля к тому, чтобы начать на Конференции предметную работу.
I hope that a couple of days from now we will be able to make a final decision and start substantive work as you suggested. И надеюсь, что через пару дней мы окажемся в состоянии принять окончательное решение и начать предметную работу, как вы предлагаете.
This is, of course, with the understanding that this will not be detrimental to ongoing efforts to start real work in the Conference. Но, разумеется, при том понимании, что это не будет пагубно сказываться на текущих усилиях с целью начать на Конференции реальную работу.
This might allow some flexibility to start negotiations with items that could easily command consensus, while building confidence and allowing for parallel substantive discussions. Это могло бы обеспечить известную гибкость, с тем чтобы начать переговоры с пунктов, которые могли бы легко снискать себе консенсус, и в то же время выстраивать доверие и допускать параллельные предметные дискуссии.
Mr. President, we look forward to discussing with all Conference members possible arrangements that will allow us to start substantive work on an FMCT in the Conference. Г-н Председатель, мы рассчитываем обсудить со всеми членами Конференции возможные механизмы, которые позволят нам начать предметную работу на Конференции по ДЗПРМ.
First, all member States should demonstrate strong political will and the readiness to compromise and exercise utmost flexibility in order to start substantive work in the Conference. Во-первых, всем государствам-членам надлежит демонстрировать твердую политическую волю и готовность идти на компромиссы и проявлять максимум гибкости к тому, чтобы начать предметную работу на Конференции.
I would say that if a forum continues to haggle over how to start a process, it does not look good at all. Я бы сказал, что если форум непрестанно ведет торг по поводу того, как начать процесс, то это вовсе не выглядит приглядно.