Ms. Gabr welcomed the increased representation of women in the diplomatic service, as shown in table 7 of the fourth report, although that table included diplomatic staff as well as honorary consuls and administrative and support staff. |
Г-жа Габр приветствует увеличение числа женщин, находящихся на дипломатической службе, о чем свидетельствуют данные таблицы 7 четвертого доклада, хотя в таблицу включен не только дипломатический персонал, но и почетные консулы и административно-технический персонал. |
Major increases are under United Nations police ($1,079,300), international staff ($9,119,900) and national staff ($2,951,600). |
Наиболее значительное увеличение ассигнований приходится на полицию Организации Объединенных Наций (1079300 долл. США), международный персонал (9119900 долл. США) и национальный персонал (2951600 долл. США). |
The Secretary-General has applied vacancy rates of 15 per cent to the cost estimates for international staff and of 10 per cent for national staff. |
В смете расходов на международный персонал Генеральный секретарь применил долю вакансий в размере 15 процентов, а на национальный персонал - 10 процентов. |
The incumbent will be supported by one Transport Assistant (National staff) and will supervise four Drivers (National staff). |
Он будет осуществлять контроль над работой четырех водителей (национальный персонал) и ему будет оказывать поддержку один помощник по вопросам транспорта (национальный персонал). |
The Advisory Committee notes that the estimates for civilian personnel take into account vacancy factors of 10 per cent for civilian police, local staff and United Nations Volunteers and 15 per cent for international staff. |
Консультативный комитет отмечает, что смета расходов на гражданский персонал составлена с учетом 10-процентной доли вакантных должностей в отношении гражданских полицейских, местных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций и 15-процентной доли применительно к международным сотрудникам. |
The Meeting therefore recommended that professional staff in correctional facilities receive training in sound management principles and that such training include making staff aware of possible deficiencies in security that could occur in the management of correctional programmes. |
Поэтому Совещание рекомендовало обеспечить обучение персонала исправительных учреждений надлежащим методам управления и принять меры к тому, чтобы в ходе такого обучения персонал был проинформирован о возможных сбоях в системе безопасности, которые могут произойти в рамках осуществления программ исправительной деятельности. |
The Secretary-General notes that any decision regarding the Panels would affect the staff at large and that, in its resolution 57/307, the Assembly requested him to consult with staff representatives on the subject. |
Генеральный секретарь отмечает, что любое решение по вопросу о группах повлияет на персонал в целом и что в своей резолюции 57/307 Ассамблея просила его проконсультироваться с представителями персонала по этому вопросу. |
Reasons given for not including analytical text were that: There is an insufficient number of staff; The staff in a national statistical office was not qualified for the task; The responsibility lies outside the national statistical office. |
Были приведены следующие причины, по которым аналитические тексты не включались: нехватка сотрудников; персонал национального статистического учреждения не имеет необходимой для этого квалификации; ответственность возлагается на другие стороны, а не на национальное статистическое учреждение. |
The P-3 would be supported by one or more of the existing staff funded from the regular budget for specialized operations and by existing General Service staff for routine operations. |
Сотруднику класса С-З будет оказывать поддержку имеющийся персонал, должности которого финансируются из средств регулярного бюджета, в случае проведения специальных операций и существующий персонал категории общего обслуживания в случае осуществления обычных операций. |
The first change mentioned in the resolution is that members representing the staff should be elected solely by the staff, without prejudice to the right of the Secretary-General to appoint members representing the Administration. |
Первое изменение, упомянутое в резолюции, заключается в том, что члены Совета, представляющие персонал, избираются только персоналом без ущерба для права Генерального секретаря назначать членов, представляющих администрацию. |
The issue of training in the area of the administration of justice was also extensively discussed with staff at SMCC and its working group, who stressed the importance for such training to be given not only to the JAB/JDC members, but also to staff at large. |
Вопрос об обучении в области отправления правосудия также широко обсуждался с персоналом в рамках ККАП и его рабочей группы, причем персонал подчеркнул важность прохождения такого обучения не только членами ОАС/ОДК, но и сотрудниками в целом. |
In view of the current vacancy rate for international staff (see para. 14 above), the Advisory Committee recommends that a vacancy factor of 28 per cent be applied to the cost estimates for international staff. |
С учетом нынешней доли вакантных должностей международным сотрудникам (см. пункт 14 выше) Консультативный комитет рекомендует при определении сметы расходов на международный персонал применять коэффициент учета вакансий, составляющий 28 процентов. |
Training will generally raise awareness of all staff to organizational risks and, as a result, further promote protection of the Organization's interests, assets and resources by empowering staff to limit exposure to such risks. |
Она повысит информированность всего персонала об организационных рисках, что, в свою очередь, также будет способствовать обеспечению учета интересов и сохранности имущества и ресурсов Организации, поскольку персонал будет иметь более широкие возможности ограничивать подверженность таким рискам. |
The largest occupational group of visitors to the United Nations Ombudsman and Mediation Services was staff in the Professional category (41.6 per cent), followed by support staff (25.9 per cent). |
Наибольшее число посетителей Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников приходилось на долю сотрудников категории специалистов (41,6 процента), за которыми следовал вспомогательный персонал (25,9 процента). |
Particular mention was made of the fact that the system should be driven by the organizations and staff together, rather than being driven by individual staff initiatives, as was currently the case. |
Особо был отмечен тот факт, что движущими силами системы должны совместно служить организации и персонал, а не инициатива отдельных сотрудников, как это происходит в настоящее время. |
DPKO field mission staff, accounting for 55 per cent of the total staff included in the United Nations emissions inventory, represented 56 per cent of total emissions. |
На персонал полевых миссий ДОПМ, составляющий 55% совокупного персонала, включенного в кадастр выбросов Организации Объединенных Наций, пришлось 56% совокупных выбросов. |
With respect to the development of incentives to enable and encourage staff to participate in the work of the Office, the Secretary-General states that differences of opinion remain between staff representatives and management on the approach to be taken and that consultations on this issue continue. |
В том что касается создания стимулов, которые побуждали бы персонал участвовать в работе Отдела и поощряли его к этому, Генеральный секретарь отмечает, что между представителями персонала и руководства сохраняются разногласия в отношении подхода, которого необходимо придерживаться, и что консультации по этому вопросу продолжаются. |
In December 2002 and January 2003, the Pakistani artillery unit, the Ghanaian headquarters sector 3 staff and the Kenyan sector 2 staff were repatriated, which allowed the Mission to reduce the force strength from 16,000 to 15,500. |
В декабре 2002 года и январе 2003 года были выведены пакистанское артиллерийское подразделение, ганский персонал штаба сектора 3 и кенийский персонал, дислоцированный в секторе 2, в результате чего численность сил Миссии сократилась с 16000 до 15500 человек. |
All staff at the regional level were installed in February, whereas staff at the local level were expected to be installed at the beginning of March. |
Весь персонал на региональном уровне был набран в феврале, а на местном уровне, как ожидается, будет набран в начале марта. |
The additional requirements resulted primarily from the inadvertent recording of staff salaries and related costs of 44 staff in temporary positions under this heading, instead of under the general temporary assistance class. |
Дополнительные потребности объясняются главным образом тем, что в данный раздел, вместо раздела «Временный персонал общего назначения», были по ошибке включены оклады 44 временных сотрудников и другие связанные с ними расходы. |
The Committee was further informed that international administrative staff are usually trained at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, or at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, while the substantive and national staff are trained in house. |
Комитет также был проинформирован о том, что международный административный персонал обычно проходит учебную подготовку на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, или в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, в то время как основной и национальный персонал проходят подготовку на месте. |
In its reply to question 30, the State party said that the staff attending to women prisoners were either women or specially selected prison staff. |
В своем ответе на вопрос 30 государство-участник сообщает, что персонал в женских тюрьмах - это либо женщины, либо специально отобранный тюремный персонал. |
Delegations congratulated the Executive Director and UNFPA staff on their achievements in 2008, a period of significant organizational change for UNFPA, and noted that UNFPA staff worked in some of the most challenging environments in the world. |
Делегации поздравили Директора-исполнителя и сотрудников ЮНФПА с их достижениями в 2008 году, который стал для ЮНФПА периодом значительных организационных преобразований, и отметили, что персонал ЮНФПА работает в наиболее тяжелых условиях в мире. |
In that event, additional staff might include junior legal officers in chambers, trial attorneys and/or investigators in the office of the prosecutor, and legal officers and/or language staff in the registry. |
В этом случае дополнительный персонал может включать: младших юристов для камер, судебных адвокатов и/или следователей для канцелярии обвинителя и юристов и/или переводчиков для секретариата. |
The comparison between staff projected costs based on actuals with an annual increase of 2.5 per cent and IFAD standard staff costs for 2012 - 2013 are displayed in Table 18. |
Сравнение прогнозируемых расходов на персонал на основе фактических расходов при ежегодном увеличении на 2,5% и стандартных расходов по персоналу МФСР на 2012-2013 годы показано в таблице 18. |