| Civilians, humanitarian workers, international staff and diplomatic personnel - including our Mission in Kabul - have been attacked. | Мирное население, гуманитарные сотрудники, международный и дипломатический персонал, включая персонал нашей Миссии в Кабуле, стали объектами нападений. |
| The ability of its staff to carry out its humanitarian tasks safely is of extreme importance to the ICRC. | Вопрос о том, чтобы персонал МККК мог выполнять возложенные на него гуманитарные задачи, не подвергаясь при этом опасности, имеет для нас огромное значение. |
| The time has come to invest more in our staff. | Пришло время больше инвестировать в наш персонал. |
| With regard to police custody, it should be mentioned that surveillance staff must undergo a selection procedure and receive three months' training. | Что касается содержания под стражей, следует отметить, что персонал надзирателей должен пройти процедуру отбора и закончить трехмесячные курсы подготовки. |
| In practice, he and his staff visit police temporary isolators, pre-trial investigation isolators, prison colonies and psychiatric hospitals. | На практике он и его персонал посещают полицейские изоляторы временного содержания, досудебные следственные изоляторы, тюремные колонии и психиатрические больницы. |
| To introduce this system, the Government has strengthened organizational resources, bringing in 84 specialized judges and further support staff. | С этой целью государство начало укрепление этой системы, назначив 84 специализированных судьи и вспомогательный персонал. |
| Continued attacks on the United Nations, its staff and other humanitarian agencies cannot be tolerated. | С дальнейшими нападениями на Организацию Объединенных Наций, ее персонал и на другие гуманитарные учреждения нельзя мириться. |
| Aid organizations and their staff have been subjected to a growing number of direct attacks, threats and intimidation. | Занимающиеся оказанием помощи организации и их персонал все чаще подвергаются прямым нападениям, угрозам и запугиванию. |
| Prison staff received training in human rights, through programs offered in collaboration with NGOs. | Тюремный персонал проходит обучение по вопросам прав человека; соответствующие учебные программы составляются и обновляются в сотрудничестве с НПО. |
| Penitentiary facilities for women run by the Bureau of Jail Management and Penology employed exclusively female staff. | Исправительные женские учреждения, подчиняющиеся Бюро управления тюрьмами и пенологии, используют только женский персонал. |
| He stressed that all prison staff should receive such training. | Он подчеркивает, что весь персонал пенитенциарных учреждений должен проходить такую подготовку. |
| Prison health staff, including doctors and psychologists, were informed about the Istanbul Protocol and human rights during their initial training course. | ЗЗ. Медицинский персонал тюрем, включая врачей и психологов, информируется о Стамбульском протоколе и правах человека в ходе курсов по их первоначальной профессиональной подготовке. |
| In Maafushi Prison, it also appeared that non-medical staff had access to the medical records of the prisoners. | Кроме того, в тюрьме Маафуши, как представляется, к медицинским картам заключенных имеет доступ немедицинский персонал. |
| She also concurred on the need to retain experienced staff in the treaty branch of the secretariat. | Она также согласна с мнением о том, что в договорном отделе Секретариата ООН необходимо задействовать опытный персонал. |
| Child care staff: creation of new training opportunities | персонал по уходу за детьми: создание новых возможностей для подготовки. |
| In the public health care sector, health professionals and support staff employees are public officers. | Медицинские работники и вспомогательный персонал - служащие государственного сектора здравоохранения являются государственных должностными лицами. |
| For example, in 1995 the former National Directorate for Women had around 15 administrative and technical staff. | Например, бывшее Национальное управление по делам женщин (ДИНАМУ) в 1995 году имело в своем штате примерно 15 сотрудников, включая технический и административный персонал. |
| It also put in danger some 700 lives, including staff and sheltering civilians. | Кроме того, в опасности оказались около 700 человек, включая персонал и укрывающихся в комплексе мирных жителей. |
| Despite media reports that a warning had been given, hospital staff deny that any specific warning was received. | Несмотря на то что средства массовой информации сообщают о сделанном предупреждении, персонал больницы отрицает факт наличия какого-либо специального предупреждения. |
| The SPT strongly recommends that any medical gate-keeping function is taken on by staff with appropriate medical training, e.g. nurses. | ППП настоятельно рекомендует, чтобы все функции по отбору заявок на медицинское обслуживание осуществляли сотрудники, имеющие надлежащую медицинскую подготовку, например младший медицинский персонал. |
| The insufficient and erratic supply of electricity caused equipment to malfunction even when the staff had recourse to generators. | Из-за недостаточного и непостоянного электроснабжения оборудование работало со сбоями даже в тех случаях, когда персонал использовал генераторы. |
| Despite such fluctuations, OIOS notes that the staff workload is consistently high. | Несмотря на эти колебания, УСВН отмечает, что персонал всегда имеет большую рабочую нагрузку. |
| However, the Division's current working culture is rated highly by staff. | Однако персонал высоко оценивает культуру работы в Отделе, сложившуюся на сегодняшний день. |
| These efforts are generally supported by Division staff. | Персонал Отдела в целом поддерживает эти усилия. |
| Militia attacks on Tawilla in Northern Darfur have similarly forced international NGOs in the area to temporarily relocate their staff. | Нападения ополченцев в районе Тавилла в Северном Дарфуре также вынудили действовавшие в этом районе международные неправительственные организации временно вывести оттуда свой персонал. |