Resident coordinator system learning support provides learning and training events targeted at United Nations staff involved in planning and implementing strategic responses to national development challenges. |
Поддержка учебы координаторов-резидентов заключается в проведении учебных мероприятий, рассчитанных на персонал Организации Объединенных Наций, участвующий в планировании и осуществлении стратегических мероприятий в целях решения задач национального развития. |
Development of new tools, staff training and, consequently, allocation of greater financial resources will probably be necessary to implement the needed improvements. |
Для практического осуществления необходимых изменений, вероятно, потребуется разработать новые инструменты, обучить персонал и, соответственно, выделить дополнительные финансовые ресурсы. |
This will necessitate an even stronger OHCHR field presence in Nepal, including the further decentralization of its regional presence and additional staff and logistics capacities. |
Для этого потребуется обеспечить еще более прочное присутствие УВКПЧ на местах в Непале, включая дальнейшую децентрализацию его присутствия в районах, дополнительный персонал и материально-технические возможности. |
In general, investors tend to be very appreciative of the UIA and most of them report that the staff are available to help them resolve issues they may have. |
В целом инвесторы весьма позитивно оценивают деятельность ИУУ, и большинство их них сообщают, что всегда имеется персонал, готовый оказать им помощь в решении проблем, с которыми они могут столкнуться. |
Knowledge management also entails a cultural shift, one that encourages information-sharing behaviours and provides more formalized opportunities for staff to share their knowledge with others who could benefit from it. |
Управление знаниями также влечет за собой изменение в культуре рабочих отношений, поощряющее обмен информацией и создающее более формализованные возможности для того, чтобы персонал мог обмениваться своими знаниями с другими, кому они могут пойти на пользу. |
First, staff from both support offices are generally present at all Special Committee meetings and it is not always clear why both are needed. |
Во-первых, персонал из обоих подразделений поддержки как правило присутствует на всех заседаниях Специального комитета, и не всегда ясно, зачем там нужны и те, и те. |
It was developed through a comprehensive strategic planning process involving consultations with key stakeholders, including UN-Habitat staff, partners, Member States and the Committee for Permanent Representatives. |
Он был подготовлен с использованием процедур всеобъемлющего стратегического планирования, предусматривающих проведение консультаций с ключевыми заинтересованными сторонами, включая персонал ООН-Хабитат, партнеров, государства-члены и Комитет постоянных представителей. |
Temporary staff were hired against two of those posts until the completion of the relevant recruitment processes. |
Для выполнения функций сотрудников, которые ранее занимали две из этих должностей, был набран временный персонал на период до завершения выполнения соответствующих процедур найма. |
The Committee stresses that staff should be provided with appropriate information on the role of each of the aforementioned entities and their interrelationship. |
Комитет подчеркивает, что персонал должен быть ознакомлен с надлежащей информацией о роли каждой из вышеупомянутых структур и связи между ними. |
During the administrative liquidation period, the Mission will rely extensively on national staff in order to complete liquidation tasks by 31 January 2009. |
В период административной ликвидации Миссия будет широко использовать национальный персонал с целью выполнить задачи по ликвидации к 31 января 2009 года. |
Some delegations reiterated that legal assistance to staff should continue to be provided and that it should be further strengthened through a professional office, pursuant to General Assembly resolution 61/261. |
Некоторые делегации вновь заявили, что персонал должен и далее иметь возможность получать юридическую помощь и что она должна быть усилена путем создания, в соответствии с резолюцией 61/261 Генеральной Ассамблеи, отдела юридической помощи. |
The Unit must rely on staff from other offices to perform numerous protocol tasks on an ad hoc basis and the additional proposed posts would end this inefficient practice. |
Группа вынуждена использовать на специальной основе для выполнения различных протокольных задач персонал других подразделений, и учреждение предлагаемых дополнительных должностей позволит покончить с этой малоэффективной практикой. |
To the extent possible, efforts are being made to identify duties that can be performed by national staff in accordance with operational requirements and the Mission's mandate. |
По мере возможности прилагаются усилия для определения обязанностей, которые может выполнять национальный персонал с учетом оперативных потребностей и мандата Миссии. |
He or she will also provide briefings and clarifications of the memorandum of understanding amendments and contingent-owned equipment process to the respective troop-contributing countries and United Nations staff. |
Он/она также будет информировать соответствующие страны, предоставляющие войска, и персонал Организации Объединенных Наций об изменениях, внесенных в меморандумы о взаимопонимании, и будет предоставлять им необходимые разъяснения. |
c Includes regular staff on posts funded under the supplementary programme budget which are not approved by the UNHCR Executive Committee. |
с Включая регулярный персонал на должностях, финансируемых из бюджета дополнительных программ, который не утверждается Исполнительным комитетом УВКБ. |
Therefore, staff reiterated their opinion that within the new system of internal justice, legal representation should be provided for and funded by the Organization. |
Поэтому персонал вновь подтвердил свое мнение о том, что в рамках новой системы внутреннего правосудия услуги адвоката должны предоставляться и оплачиваться Организацией. |
(b) Enhance systems of clearly defined and enforced accountability with consequences for gender balance at all levels and regularly inform staff, managers and Member States on progress. |
Ь) укреплять системы четко определенной и обязательной подотчетности, предусматривающей применение соответствующих мер с учетом достижения заданий по линии установления гендерного баланса на всех уровнях и регулярно информировать персонал, руководителей и государства-члены о достигаемом прогрессе. |
In addition, the policy encourages staff to seek opportunities for mission assignments, other temporary assignments and service opportunities with organizations of the common system. |
Кроме того, эта политика стимулирует персонал изыскивать возможности для прикомандирования в миссии и получения других временных назначений и для поступления на службу в организации общей системы. |
Such an inventory should include not only personnel dedicated to ICT functions, but also staff carrying out such functions on a part-time basis. |
Такая инвентаризация должна включать не только персонал, выполняющий функции в области ИКТ, но и сотрудников, осуществляющих такие функции не в полном объеме. |
Local recruits (series of staff Rules/category) |
Местный персонал (серия Правил о персонале/категория) |
As that system will remain on-site, the supporting staff need to be co-located with it to keep it operational at all times. |
Поскольку эта система останется на месте, обслуживающий персонал должен находиться там же, с тем чтобы обеспечивать ее круглосуточную работу. |
Across the entire span of UNHCR's operational activities, the need to take security concerns into consideration has added to staff work, responsibilities and costs. |
Необходимость учитывать обеспечение безопасности, присущая всему спектру оперативной деятельности УВКБ, налагает дополнительную нагрузку на персонал, обязанности и расходы. |
Gender awareness training for all staff, male and female, at all levels of the organisation, need to be provided. |
Для повышения осведомленности о гендерной проблематике необходимо организовать соответствующую учебную подготовку, которой должен быть охвачен весь персонал, как мужчины, так и женщины, на всех уровнях организации. |
The Center staff serve on various IAU, NASA and United States Congress panels and committees, as necessary, to assist in advancing NEO science. |
По мере необходимости персонал Центра принимает участие в работе различных групп и комитетов МАС, НАСА и Конгресса Соединенных Штатов Америки для оказания помощи в развитии науки, изучающей ОСЗ. |
Women currently comprise 26 per cent of the overall civil service, although a significant proportion of these derive from the Minister for Women's Affairs staff. |
В настоящее время женщины составляют 26% всех гражданских служащих, хотя значительная доля среди них входит в персонал Министерства по делам женщин. |