| In 1994, in the light of the highly specialized requirements of administering such a mechanism, further staff were recruited. | В 1994 году в свете весьма специализированных требований в отношении управления таким механизмом был нанят дополнительный персонал. |
| United Nations vehicles and staff have been searched and supplies of goods and equipment have been stopped at Kigali airport. | Автотранспортные средства и персонал Организации Объединенных Наций подвергаются обыску, а поставки товаров и снаряжения блокируются в аэропорту Кигали. |
| Adequate staff and resources are needed to enable the Representative to create an information centre on internal displacement. | Для того чтобы представитель мог создать информационный центр по внутреннему перемещению, ему необходимо иметь соответствующий персонал и ресурсы. |
| Additional funds and staff are needed to enhance on-site monitoring. | Для расширения наблюдения на местах требуются дополнительные средства и персонал. |
| To accomplish this, adequate staff and resources will be needed. | Для осуществления этой задачи потребуется соответствующий персонал и надлежащие ресурсы. |
| The Prosecutor may appoint such other qualified staff as may be required. | Прокурор может набирать такой другой квалифицированный персонал, какой может быть необходимым. |
| We believe the United Nations should ensure that its own staff are properly trained for peace-keeping operations. | Мы считаем, что Организации Объединенных Наций следует обеспечить, чтобы ее собственный персонал был надлежащим образом подготовлен к операциям по поддержанию мира. |
| It was only with the great dedication of its management and staff that UNPF was able to maintain the required level of operations. | Лишь благодаря своей преданности делу руководители и персонал МСООН смогли обеспечить необходимый уровень проведения операций. |
| In that regard, information technologies and quality staff are two indispensable elements. | В этой связи информационные технологии и квалифицированный персонал являются двумя необходимыми элементами. |
| The senior levels of directors have recently recruited staff with the required education but without adequate managerial experience. | На высшие, директорские уровни в последнее время набирали персонал с необходимым образованием, но без адекватного опыта управления. |
| It was decided to reconstitute the Advisory Commission in Amman, where it would be serviced by headquarters staff. | Было принято решение воссоздать Консультативную комиссию в Аммане, где ее будет обслуживать персонал штаб-квартиры. |
| The United Nations staff involved in humanitarian activities are compelled to strengthen their capacity to deal with a constantly changing environment. | Персонал Организации Объединенных Наций, занимающийся гуманитарной деятельностью, вынужден укреплять свой потенциал для работы в постоянно меняющихся условиях. |
| Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. | Заработная плата здесь обычно слишком низка, чтобы с ее помощью можно было привлечь или удержать опытный персонал. |
| Government organizations subject to civil service salary structures, personnel practices and bureaucratic procedures cannot attract, retain and motivate such staff. | Правительственные организации с их системой оплаты труда гражданских служащих, практикой кадровой работы и бюрократическими процедурами не могут привлечь, удержать и заинтересовать такой персонал. |
| Currently, the various management committees comprise government staff, programme and component managers and advisers. | В настоящее время различные управленческие комитеты включают правительственный персонал, менеджеров программ и компонентов и консультантов. |
| Cuts have come primarily at the cost of staff positions, both at headquarters and at the country level. | Эти сокращения в основном были осуществлены за счет снижения расходов на персонал как в штаб-квартире, так и в страновых отделениях. |
| In this context, several organizations have either withdrawn their international staff from certain locations or have simply ceased operation. | В этом контексте несколько организаций либо вывели свой международный персонал из некоторых мест, либо просто прекратили свою деятельность. |
| The administrative staff have made progress in assessing requirements for equipment and personnel for UNMIH. | Административный персонал успешно провел оценку потребностей в оборудовании и кадрах для МООНГ. |
| These measures against possible infiltrators have also led to incidents involving United Nations and international staff. | Эти меры по предотвращению возможного просачивания приводят также к инцидентам, затрагивающим персонал Организации Объединенных Наций и международных сотрудников. |
| Additional resources and staff will be required for this purpose. | Для этой цели потребуются дополнительные ресурсы и дополнительный персонал. |
| The Special Coordinator would have to be provided with appropriate support staff. | Специальный координатор должен будет получить соответствующий вспомогательный персонал. |
| If staff at all levels is expected to participate in the management of the Organization, dialogue has to be intensified. | Если мы хотим, чтобы в управлении Организацией принимал участие персонал всех уровней, то следует активизировать диалог. |
| In numerous countries, staff have supported local organizers of commemorative activities. | Во многих странах персонал оказывает поддержку местным организаторам торжественных мероприятий. |
| Should there be a need for additional staff, they should be justified through specific requests. | Если потребуется обеспечить дополнительный персонал, такая необходимость должна быть обоснована в конкретных заявках. |
| This last point is particularly relevant because of its impact on the discipline and the prevailing state of demoralization among the staff. | Последний момент особенно актуален, учитывая его влияние на дисциплину и деморализующее воздействие на персонал. |