Because the hypothetical possibility mentioned in the Secretary-General's report raises highly sensitive and serious issues, the staff would doubtless seek extensive consultations if it were proposed. |
В связи с тем, что гипотетическая возможность, упомянутая в докладе Генерального секретаря, способствует возникновению весьма важных и серьезных вопросов, персонал наверняка согласится на проведение широких консультаций, если ему будет предложено это. |
Subsequently, the field service staff, who included personnel from Africa and the Caribbean, had been accommodated on the premises of embassies in Luanda. |
Впоследствии местный персонал, включая сотрудников из стран Африки и Карибского бассейна, был размещен в помещениях посольств в Луанде. |
The staff costs within the Procurement and Transportation Division represent approximately 1 per cent of the funds spent on goods and services. |
Расходы на персонал в рамках Отдела материально-технического и транспортного обеспечения составляют приблизительно 1 процент от средств, затрачиваемых на товары и услуги. |
Extensive consultations with all interested parties, including the staff and the Administrative Tribunal, will take place in 1998 to assess the results of optional binding arbitration. |
В 1998 году будут проведены обширные консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая персонал и Административный трибунал, для оценки результатов факультативного арбитража с вынесением обязательного решения. |
In a document comprising 73 paragraphs of text, only two concerns of the staff, in paragraph 71, were placed on the record. |
В документе, состоящем из 73 пунктов текста, отражены лишь две проблемы, волнующие персонал, - в пункте 71. |
The Tribunal is seeking to establish field offices at Zagreb, Sarajevo and Belgrade, allowing workspace for liaison officers, staff and travelling investigation teams. |
Трибунал стремится создать в Загребе, Сараево и Белграде местные представительства, где будут работать сотрудники по обеспечению взаимодействия, персонал и выездные следственные группы. |
By far the greater part of its budgetary allocation was spent on overheads and staff, leaving very little for law enforcement programmes. |
Весьма значительная часть бюджетных ассигнований по этому Сектору тратится на накладные расходы и персонал, и очень мало средств остается на осуществление программ, связанных с охраной правопорядка. |
He was well aware of the specific problems in the area of language staff, who were all recruited by competitive examination. |
Он вполне осознает конкретные проблемы в отношении лингвистических должностей, весь персонал на которые набирается на основе конкурсных экзаменов. |
MINUSAL comprises 11 international staff, 8 civilian police consultants and a small administrative team and is supported by UNDP in the financial disbursement of allotted funds and other administrative functions. |
Персонал МООНС состоит из 11 международных сотрудников, 8 гражданских полицейских консультантов и небольшой административной группы и полагается на помощь ПРООН в плане финансового оформления использования выделенных средств и выполнения других административных функций. |
The improvement of staff training must not become an end in itself; it was possible to recruit personnel who already had a high level of qualifications. |
ЗЗ. Совершенствование профессиональной подготовки персонала не должно становиться самоцелью; имеется возможность набирать персонал, уже обладающий высоким уровнем квалификации. |
His delegation hoped that, as in past years, the Committee would have staff assigned to it from different departments for its forthcoming informal consultations. |
З. Его делегация надеется, что, как и в прошлые годы, Комитету будет придан персонал из различных департаментов на время проведения его предстоящих неофициальных консультаций. |
Technicians and specially trained staff 16 9 |
Технический и специально подготовленный персонал 16 9 |
Had a staff been envisaged for the National Human Rights Commission, which had been allotted many and various powers? |
Предусмотрен ли для укомплектования Национальной комиссии по правам человека персонал, наделенный многочисленными и разнообразными полномочиями? |
Technical and substantive staff will be made available by the joint programme to NAPs, at their request, in order to share their experience and expertise. |
Объединенная программа будет предоставлять НПС, по их просьбе, технический и основной персонал для обмена опытом и знаниями. |
Support to national AIDS programmes through the Theme Groups (country staff, start-up costs and logistical support) |
Поддержка национальных программ по СПИДу через тематические группы (страновой персонал, стартовые расходы и материально-техническое обеспечение) |
Technical cooperation activities to support national AIDS programmes (technical staff, consultants, activities) |
Деятельность в области технического сотрудничества по поддержке национальных программ по СПИДу (технический персонал, консультанты, мероприятия) |
1 person: 12.0 m2 (local staff) |
12,0 кв. м на человека (местный персонал) |
Personnel (technical and other staff) |
Персонал (технический и прочий персонал) |
At Dushanbe, UNMOT staff spend a great deal of time working with members of the Government and the opposition represented in the Joint Commission. |
В Душанбе персонал МНООНТ затрачивает много времени, проводя работу с членами правительства и оппозиции, представленными в Совместной комиссии. |
The Union strongly condemns the recent inadmissible attacks against the Administrator and his staff, whose safety and role must be fully guaranteed by all parties concerned. |
Союз решительно осуждает недавние недопустимые нападения на Администратора и его персонал, чьи безопасность и роль должны быть полностью гарантированными всеми заинтересованными сторонами. |
The contractor will provide his own staff to achieve these objectives. |
Для решения этих задач подрядчик выделит собственный персонал; |
The Executive Secretary informed the meeting that he had already requested an increase in staff and travel budget for EDIFACT and trade facilitation. |
Исполнительный секретарь информировал совещание о том, что он уже поставил вопрос об увеличении бюджета на персонал и на путевые расходы для экспертов ЭДИФАКТ и по упрощению процедур торговли. |
An OLS non-governmental organization, the American Refugee Committee, temporarily evacuated all relief staff to Arua in Uganda in early June. |
В начале июня неправительственная организация "Американский комитет по беженцам", работающая в составе операции МЖС временно эвакуировала весь персонал по оказанию чрезвычайной помощи в Арую, Уганда. |
At the level of Headquarters units, staff is called upon to deal simultaneously with exceptionally large numbers of claims from several major current or recent United Nations operations. |
На уровне подразделений Центральных учреждений персонал вынужден одновременно заниматься исключительно большим числом требований, поступающих из нескольких крупных осуществляемых или осуществлявшихся в последнее время операций Организации Объединенных Наций. |
The second section is the Prosecution Section, which should have eight posts: three experienced senior lawyers, two or three legal advisers/researchers and support staff. |
Вторая секция - Секция судебного преследования - должна включать восемь человек: три высококвалифицированных адвоката, два или три юрисконсульта-исследователя и вспомогательный персонал. |