Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
As with all public services, there is also the risk of a lack of trust among minority ethnic populations, where centre staff are ethnically Kyrgyz. Как и в случае всех остальных государственных услуг, также существует опасность недоверия среди представителей этнических меньшинств в тех случаях, когда персонал в центре по оказанию помощи - этнические кыргызы.
Such operations had damaged the Organization's credibility and reputation for impartiality, undermining its ability to resolve conflicts and placing its peacekeepers and staff in constant and imminent danger. Подобные операции наносят ущерб авторитету Организации Объединенных Наций и ее репутации как беспристрастной стороны, подрывая ее способность разрешать конфликты, и ставят ее миротворцев и персонал в условия постоянной и неминуемой опасности.
However, appropriately qualified medical personnel to staff the facilities must be provided by the participating contingents. Однако медицинский персонал, имеющий надлежащую квалификацию, для работы на объектах медицинского обслуживания должны предоставить контингенты участвующих стран;
Regarding training, he asked whether specific training based on the Istanbul Protocol was provided to medical and judicial staff on how to detect signs of torture. Что касается профессиональной подготовки, то он хотел бы знать, проходит ли медицинский персонал и сотрудники судебных органов специальную подготовку по методам обнаружения следов пыток на основе Стамбульского протокола.
As recommended by the Board, UNHCR has identified the benefits that IPSAS brings to management and is actively promoting them to staff and stakeholders. Согласно рекомендации Комиссии УВКБ определило преимущества, связанные с переходом на МСУГС с точки зрения управления и активно информирует о них свой персонал и заинтересованные стороны.
The most significant development in the reporting period had been the improvement in the Office's ability to reach staff beyond New York Headquarters through its regional offices. Наиболее значительным событием в отчетный период было повышение способности Канцелярии охватывать персонал за пределами штаб-квартиры в Нью-Йорке через свои региональные представительства.
United Nations staff should be subject to the measures that were taken by the private sector and national Governments during difficult times, including pay freezes. На персонал Организации Объединенных Наций должны распространяться такие же меры, которые принимаются частным сектором и правительствами стран в тяжелые времена, вплоть до замораживания роста заработной платы.
Since the Centre served also Ecuador and Venezuela, Colombia recommended that its staff and computer systems be expanded for better coverage of the region. Поскольку Центр обслуживает также Эквадор и Венесуэлу, Колумбия рекомендует, чтобы его персонал и компьютерные системы подлежали расширению для улучшения охвата этого региона.
OHCHR and UN-Women have also decided to co-locate staff, while UNODC has expressed interest in collaborating on country programming and data analysis. УВКПЧ и структура «ООН-женщины» также решили совместно располагать свой персонал, в то время как ЮНОДК выразило заинтересованность в сотрудничестве по вопросам разработки страновых программ и анализа данных.
In order to implement the mission structure proposed by the Secretary-General and ensure that there was effective coordination between all the relevant entities, civilian staff should be recruited expeditiously to fill the proposed posts. Для реализации структуры миссии, предложенной Генеральным секретарем, и обеспечения эффективной координации действий всех соответствующих органов необходимо оперативно нанимать гражданский персонал на предложенные должности.
Since the staff was the common system's most valuable resource, care must be taken to establish the best possible conditions to attract the best-qualified recruits. Поскольку персонал является самым ценным ресурсом общей системы, следует позаботиться о создании наилучших возможных условий для привлечения самых высококвалифицированных кадров.
Provisions on privileges and immunities contained in multilateral conventions dealing with issues relating to international disaster relief are sometimes worded in such terms as to cover also intergovernmental organizations and their staff. Положения о привилегиях и иммунитетах, содержащиеся в многосторонних конвенциях, посвященных вопросам оказания международной помощи в случае бедствий, иногда сформулированы так, чтобы охватить также межправительственные организации и их персонал.
Higher requirements under national staff are attributable to the application of the revised national salary scale effective 1 September 2006 более высокими ассигнованиями на национальный персонал ввиду применения пересмотренной шкалы окладов национальных сотрудников с 1 сентября 2006 года.
They should have an independent budget and staff and should manage these resources according to the strictest standards of integrity and accountability; Они должны иметь собственный бюджет и персонал и распоряжаться этими ресурсами, руководствуясь самыми строгими стандартами добросовестности и подотчетности;
The drawbacks of tele-health are the steep learning curve that it presents for medical staff and patients and the resistance of both those groups to change. К недостаткам системы телездоровья относится тот факт, что медицинский персонал и пациенты должны резко расширить свои познания в этой области, а обе эти группы склонны противиться переменам.
Furthermore, there is no single United Nations union, but rather a network of individual staff representative bodies and associations, many of which are quite small. Кроме того, в системе Организации Объединенных Наций нет какого-либо одного профсоюза, но имеется сеть отдельных органов и ассоциаций, представляющих персонал, причем многие из них имеют весьма малочисленный состав.
This will require an increase in the contributions from the UNEP Environment Fund to cover increased staff costs and operational and project expenses. Это потребует наращивания отчислений из Фонда окружающей среды ЮНЕП для покрытия возросших расходов на персонал, а также текущих расходов и затрат по проектам.
Participants trained from military, police and civilian components (substantive and support staff) прошедших подготовку сотрудников из военного, полицейского и гражданского компонентов (основной и вспомогательный персонал)
Staffing 9. At the end of February 2007, UNMOVIC headquarters core staff at the Professional level totalled 34. По состоянию на конец февраля 2007 года основной персонал ЮНМОВИК категории специалистов в Центральных учреждениях насчитывал 34 человека.
These security challenges to the integrity of the international zone, and the continuing threat of kidnapping, highlight the risks faced by the United Nations staff in Baghdad. Эти серьезные проблемы в плане безопасности, ставящие под угрозу неприкосновенность международной зоны, и сохраняющаяся опасность похищения людей позволяют составить представление о рисках, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций в Багдаде.
UNIFEM engages staff and partners in government, the United Nations and civil society in validating and learning from these evaluations. ЮНИФЕМ привлекает персонал и партнеров правительств, Организации Объединенных Наций и гражданского общества к анализу результатов этих оценок и использованию полученного в результате них опыта.
The continuity of stakeholders and key staff from design to completed construction was a significant advantage and contributed to the success of the project. Тот факт, что заинтересованные стороны и ключевой персонал работали над реализацией проекта с момента проектирования до завершения строительства, стал важным преимуществом и содействовал успеху проекта.
Conduct induction training for 10 P-3 Engineers and supply staff prior to going to the field Проведение вводного учебного курса для 10 сотрудников класса С-3 (инженерный персонал и сотрудники по вопросам снабжения) перед направлением в поле
Therefore, the repositioning exercise identified the training of Commission staff, including those in subregional offices, as a major requirement for successful implementation of the reforms. Поэтому в качестве необходимого требования для успешного преобразования Комиссии была названа подготовка ее персонала, включая персонал субрегиональных представительств.
However, only a part of the UNAMI interim accommodation facility has overhead protection, which limits the number of staff who can be safely deployed to Baghdad. Тем не менее временное сооружение, которое использует для проживания персонал МООНСИ, лишь частично накрыто защитным навесом, в связи с чем количество сотрудников, которых можно безопасно разместить в Багдаде, ограничено.