| In some places, the SPT was told that the detainees used the police staff toilets. | В некоторых местах членам Подкомитета говорили, что содержащиеся под стражей лица пользуются теми же туалетами, что и полицейский персонал. |
| Prison staff should receive instructions on how to use the registers, so that they do not leave blank spaces between the notes. | Необходимо обучить персонал правильному ведению реестров, указав, что между записями нельзя оставлять чистые места. |
| Men were not allowed into the women's section, and hospital staff were in charge of enforcing that rule. | Мужчины в женское отделение не допускаются, и персонал больницы обеспечивает соблюдение этого правила. |
| Medical staff receives special qualification training course accredited by MoLHSA. | Медицинский персонал проходит специальный курс обучения, утвержденный МТЗСЗ. |
| Civilian staff allocated to the Garda National Immigration Bureau have also completed this training. | Гражданский персонал, прикомандированный к Национальному бюро по вопросам иммиграции, также прошел эту подготовку. |
| The Director of DAS had been the subject of an internal inquiry and had instructed his staff to cooperate fully with the overall investigation. | Директор АДБ был подвергнут внутреннему расследованию и проинструктировал свой персонал всесторонне сотрудничать со следственными органами. |
| Programmes should be provided with adequate human and financial resources, including qualified staff in the area of child rights. | Для реализации этих программ должны быть выделены адекватные людские и финансовые ресурсы, включая квалифицированный персонал, занимающийся правами ребенка. |
| Judicial administration staff receives special human rights training in the correct dealing with prison inmates and conflict situations. | Персонал пенитенциарных учреждений проходит специальную подготовку по надлежащему обращению с заключенными и разрешению конфликтных ситуаций. |
| Management had a responsibility to act sensibly and prudently, while the staff would push for better working conditions and greater benefits. | Руководство обязано действовать разумно и осмотрительно, в то время как персонал обычно требует улучшения условий труда и увеличения материальной компенсации. |
| As international civil servants, staff must be held accountable for their performance every step of the way. | В качестве международных гражданских служащих персонал должен отвечать за каждый шаг в своей служебной деятельности. |
| Together, the justice system and the accountability framework could protect staff from injustices. | Система правосудия совместно со структурой подотчетности могли бы защитить персонал от несправедливых действий. |
| As indicated in the report, agencies agreed that establishing offshore facilities could result in economic advantages through economies of scale and relatively lower staff costs. | Как отмечается в докладе, учреждения согласны с тем, что в результате создания периферийных центров могут быть получены экономические преимущества за счет эффекта масштаба и относительного снижения затрат на персонал. |
| The growing volume of procurement was placing a strain on staff and hampering application of the existing rules and procedures. | Возрастающий объем закупок увеличивает нагрузку на персонал и препятствует применению существующих правил и процедур. |
| Consequently, the Special Rapporteur encourages the mass media to ensure that they have a representative and diverse staff. | Как следствие, Специальный докладчик призывает средства массовой информации обеспечивать, чтобы у них был репрезентативный и разнообразный персонал. |
| The staff were trained and sensitized with regard to the treatment of minors deprived of their liberty. | Персонал центра был квалифицированным и сознавал, как следует относиться к несовершеннолетним лицам, лишенным свободы. |
| It is essential that Special Rapporteurs and OHCHR are provided the necessary resources and staff for these functions to be carried out at a high level. | Важно, чтобы специальные докладчики и УВКПЧ получали необходимые средства и персонал для выполнения этих функций на высоком уровне. |
| In the most insecure situations, humanitarian assistance was managed remotely and risk transferred to national staff and local partners. | В большинстве небезопасных ситуаций управление оказанием гуманитарной помощи осуществляется дистанционно, и опасности в таких случаях подвергаются национальный персонал и местные партнеры. |
| Hospital staff were ordered by the Donka hospital administrators to conceal diagnoses and to release no statistical information. | Персонал больницы получил приказ от администрации «Донки» скрыть результаты обследований и не предоставлять какой-либо статистики. |
| Project staff cooperate with local organizations to deliver key messages aimed at preventing drug abuse and offer alternative activities though innovative "Youth Power centres". | Занятый его осуществлением персонал в сотрудничестве с местными организациями использует инновационную концепцию "центров активной молодежи" для пропаганды основных идей, направленных на профилактику злоупотребления наркотиками и предложение молодым людям альтернативных форм досуга. |
| In order to work at full capacity, the new structures would need additional staff but recruitment was currently limited due to ongoing budgetary constraints. | Чтобы работать с полной нагрузкой, этим новым структурам требуется дополнительный персонал, однако возможности по его набору в настоящий момент невелики по причине нынешних бюджетных ограничений. |
| According to the information provided by NGOs, staff at the Banja Luka and Zenica prisons used violence and restraints on detainees. | По информации, полученной от неправительственных организаций, персонал пенитенциарных учреждений в Банье Луке и Зенице применял насилие и средства принуждения в отношении заключенных. |
| Scientific studies should be conducted, and policies should be developed in order to train staff and establish environmentally friendly land management systems. | Необходимо провести научные исследования и разработать соответствующую политику, с тем чтобы подготовить персонал и создать экологичные системы землепользования. |
| ODVV noted grave violations and highlighted that ambulances, hospitals, clinics, doctors, nurses and medical staff had been targeted. | ОЗЖН отметила грубые нарушения и подчеркнула, что машины скорой помощи, больницы, клиники, врачи, медсестры и медицинский персонал становились объектами преследований. |
| UNHCR nevertheless continued to advocate for improvement in the supervision of centres where there was no permanent presence of dedicated expert staff. | Тем не менее УВКБ продолжает выступать за улучшение надзора за центрами, где специализированный экспертный персонал постоянно не присутствует. |
| Activities to reintegrate offenders into society had been undertaken by specialized staff at the prison. | Работой по интеграции правонарушителей в жизнь общества занимается специальный тюремный персонал. |